硤石港 的英文怎麼說

中文拼音 [xiádàngǎng]
硤石港 英文
port of xiashi
  • : 名詞[書面語] (兩山間的溪谷) gorge
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • 石港 : shigang
  1. The jockey club creative arts centre project aims to develop the decommissioned shek kip meo factory estate into a focal point for local arts and culture, promoting arts development in hong kong

    賽馬會創意藝術中心計劃將空置的尾工廠大廈發展成為一個匯聚本地藝術及文化的中心,促進香長遠藝術發展。
  2. Centralized training is mostly conducted at the training centres located at ho man tin, sai wan ho, tsuen wan and shek kip mei while regular sub - unit training in school facilities in the territory

    本隊的綜合訓練多數在何文田西灣河荃灣尾的訓練中心舉行,而分隊定期訓練則在本的學校舉行。
  3. Improvement to hong kong stadium, improvement to hong kong squash centre, improvement to lai chi kok park sports centre, improvement to western park sports centre, improvement to shek kip mei park sports centre, improvement to siu sai wan sports ground, improvement to stanley main beach water sports centre, improvement to tseung kwan o sports centre and improvement to king s park hockey ground

    大球場改善工程香壁球中心改善工程荔枝角公園體育館改善工程西區公園體育館改善工程尾公園體育館改善工程小西灣運動場改善工程赤柱正灘水上活動中心改善工程將軍澳體育館改善工程及京士柏曲棍球場改善工程
  4. Mass transit railway, airport railway and super highway network all run through the district, providing people with convenient means to travel around the territory. as far as existing facilities are concerned, there are 2 hospitals, 1 university ( the city university of hong kong ), 80 schools, 3 community halls ( lai kok, pak tin, shek kip mei ) and 4 community centres ( cheung sha wan, tai hang tung, nam cheong district, lai chi kok )

    但本區的交通十分發達,貫穿本區的地鐵、機鐵和超級公路網路,令往返本區和九、新界各區十分便捷。另一方面,區內有兩所醫院、一所大學(香城市大學) 、 80間學校、 3間社區會堂(麗閣、白田、尾)及4間社區中心(長沙灣、大坑東、南昌、荔枝角) 。
  5. In 1957, in order to save fresh water, the water authority suggested that it would install seawater flushing systems in the newly developed areas of kowloon, such as shek kip mei and li cheng uk ( resettlement areas which had high population density ). as early as 1958, the government introduced seawater - flushing mechanisms in various districts of hong kong island and kowloon

    為減低淡水的需求量, 1957年水務署建議在九龍新發展地區,如尾、李鄭屋村等人口稠密的徙置區,設立海水沖廁系統。海水沖廁系統於1958年開始在九各區實施,最早發展區域為長沙灣、黃大仙、佐敦谷、觀塘、北角及柴灣。
  6. From the provisional resettlement housing directives ascribed to the tragic event of shek kip mei fire to a full - blown development programme that ultimately has hundreds and thousands of public estates built to house more than half of the population, the housing department certainly deserves recognition and applause

    的公共房屋從尾大火年代的臨時安置政策,到今時今日廣廈千萬,全超過一半市民都是香公營房屋政策的受惠者這個事例,房屋署實在居功至偉。
  7. The government provides approximately half of the housing in the district, including 13 public housing estates ( such as hong kong s first public rental housing estate built in 1954 - shek kip mei estate ) and 7 home ownership scheme estates

    本區的公營及私營房屋數量約各佔一半,共有13條公共屋? (包括本最早落成( 1954年)的公營房屋-尾? )及七個居者有其屋屋苑。
  8. Award of three management contracts by the hong kong housing authority for choi yuen, kin heng sun chui, nam shan shek kip mei shopping centres

    房屋委員會委任富寧為彩園顯徑及新翠南山及尾商場代管經理。
  9. Award of three management contracts by the hong kong housing authority for choi yuen, kin heng & sun chui, nam shan & shek kip mei shopping centres

    房屋委員會委任富寧為彩園? 、顯徑?及新翠? 、南山?及尾?商場代管經理。
分享友人