禁食的日子 的英文怎麼說

中文拼音 [jīnshídezi]
禁食的日子 英文
fast days
  • : 禁動詞1. (禁受; 耐) bear; stand; endure 2. (忍住) contain [restrain] oneself
  • : 食名詞(用於人名) a word used in person's name
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • 禁食 : jejunitas; abrosia; nesteia; nestia; fasting禁食療法 fasting treatment; starvation cure; starvati...
  • 日子 : 1. (日期) day; date 2. (天數) days; time 3. (生活) life; livelihood
  1. Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the lord in the ears of the people in the lord ' s house upon the fasting day : and also thou shalt read them in the ears of all judah that come out of their cities

    6所以你要去趁禁食的日子,在耶和華殿中將耶和華話,就是你從我口中所寫在書卷上話,念給百姓和一切從猶大城邑出來人聽。
  2. The feast of the dormition is celebrated on august 15, and is preceded by a fourteen day fast from meat and dairy products, the third longest fast of the liturgical year after great lent and winter lent

    死亡是在八月15慶祝,是為期十四天之久地肉類和奶類製品,是一個禮拜年內自四旬節和冬至以來第三長
  3. Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours

    看哪,你們禁食的日子,仍求利益,勒逼人為你們作苦工。
  4. Sanctify a fast ; call a solemn assembly ; gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of jehovah your god ; and cry unto jehovah

    14你們要將禁食的日子分別為聖,宣告嚴肅會,招聚長老和這地一切居民,到耶和華你們神殿,向耶和華哀求。
  5. Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the lord your god, and cry unto the lord

    14你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老,和國中一切居民,到耶和華你們神殿,向耶和華哀求。
  6. Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly ; gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the lord your god, and cry out to the lord

    珥1 : 14你們要分定禁食的日子、宣告嚴肅會、招聚長老、和國中一切居民、到耶和華你們神殿、向耶和華哀求。
  7. Let a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the lord your god, crying out to the lord

    你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老,和國中一切居民,到耶和華你們神殿,向耶和華哀求。
  8. [ bbe ] let a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the lord your god, crying out to the lord

    你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老,和國中一切居民,到耶和華你們神殿,向耶和華哀求。
  9. In the ninth month of the fifth year of jehoiakim son of josiah king of judah, a time of fasting before the lord was proclaimed for all the people in jerusalem and those who had come from the towns of judah

    9猶大王、約西亞約雅敬第五年九月、耶路撒冷眾民、和那從猶大城邑來到耶路撒冷眾民、在耶和華面前宣告禁食的日子
  10. Thus says jehovah of hosts, the fast of the fourth month and the fast of the fifth month and the fast of the seventh month and the fast of the tenth month will become joy and rejoicing and cheerful feasts to the house of judah ; therefore love truth and peace

    19萬軍之耶和華如此說,四月、五月、七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂,和歡樂節期;所以你們要愛真實與和平。
  11. Thus saith the lord of hosts ; the fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of judah joy and gladness, and cheerful feasts ; therefore love the truth and peace

    亞8 : 19萬軍之耶和華如此說、四月五月禁食的日子、七月十月禁食的日子、必變為猶大家歡喜快樂、和歡樂節期所以你們要喜愛誠實與和平。
  12. They restrained themselves from enjoying such comforts as a luxurious dwelling, fine food, and soft and beautiful garments, and also abstained from pleasures of the spirit, such as watching or taking part in musical or dance performances, banquets, parties, trips, hunts, and so on

    在這三年之中,做必須深居簡出,平物質享受,如豪華舒適住所、美味講究,或者柔軟華麗衣飾等,統統要改變過來;精神上享受,如音樂舞蹈觀賞操演,或晏飲聚會、團游圍獵等活動,也統統要止。
分享友人