科學術語 的英文怎麼說

中文拼音 [xuéshù]
科學術語 英文
scientific terminology
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
  • : 術名詞1. (技藝; 技術; 學術) art; skill; technique 2. (方法; 策略) method; tactics 3. (姓氏) a surname
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • 科學 : science; scientific knowledge
  • 術語 : term; onomastion; onym; terminology; technology; buzz word; nomenclature; jargon; technical terms
  1. A publisher of books covering history, literature culture, and ethics. particularly concerned with books related to c. s. lewis and g. k. chesterton

    綜合性翻譯出版社,翻譯編纂和出版外國文作品社會著作,以及各種雙詞典和外參考圖書。
  2. The commendatory and textual research in chinese traditional academic research and western hermerneutik are the different disciplinary and literature research techniques which have been produced in different cultural systems and historical contexts, which pay more attention to the text explanation and the establishment independent theoretical system

    摘要中國傳統研究中的考據與評注之與西方闡釋是產生於不同文化體系與歷史境中的文研究方法與,兩者都關注文本的解釋,並且都建立了獨立的註解與闡釋理論體系。
  3. The book is full of scientific technicalities

    這本書里盡是科學術語
  4. In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching

    在兩年的論文撰寫過程,本人在自編教材進行化實踐和研究的同時,還編寫了化常用詞匯(基本概念、基本理論部分) 、翻譯了高一化生實驗、翻譯了高一上生練習冊習題、收集和編寫了雙內容和閱讀材料20篇左右、雙設計十篇、在國家核心期刊《中小與研究》上發表文章: 《高中化的體會》 、在市化中心組-雙課題組中,參與編寫了化教師用書、等等。生通過雙,主要獲得了以下收獲: ( 1 )技詞匯量明顯的增加,對技詞匯的接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練的閱讀有關技文章,同時,提高了網_ _上查詢技資料的能力; ( 3 )對簡單常用的化、化原理、物質現象和實驗操作過程等,能用英表達下來; ( 4 )對好英和化都有了一定的信心,在英和化兩門習_ l ,比非雙生平均有了明顯提高。
  5. The technical terminology used in the patent claim shall be consistent with that used in the specification

    權利要求書中使用的應當與說明書中使用的一致,可以有化式或者數式,但是不得有插圖。
  6. In speaking about temperature and in the language of science " zero " is used.

    說到溫度時以及在科學術語中用「零」。
  7. The scientific term for this phenomenon is reflection

    這一現象的科學術語稱為"反射" 。
  8. Make that " energetically less costly, " in science - speak

    科學術語來說,直立行走能「節省能量」 。
  9. On scientific terminology for sars

    制定科學術語的意見
  10. In speaking about temperature and in the language of science " zero " is used

    說到溫度時以及在科學術語中用「零」 。
  11. But, dry and scientific though it may be, the report is also a platform for propaganda

    盡管也許報告充斥科學術語且艱澀難懂,但它卻為宣傳搭建了平臺。
  12. Why did humans evolve to walk upright ? perhaps because it ' s just plain easier. make that " energetically less costly, " in science - speak

    人類為何進化到了直立行走的姿態?可能這是因為直立行走要容易得多。用科學術語來說,直立行走能「節省能量」 。
  13. Mix and match any of the above, or, using materials from the second part of our course, " reformulating race : making and remaking the idioms of science, " develop your own topic

    利用上述任一題重新搭配組合,或使用課程第二部份的閱讀資料( 「種族的再形成:形成和再制科學術語」 )自訂主題申論之。
  14. Terminology translation in english teaching

    中的翻譯
  15. As a scientific term, the word mind is the name of the part of a human body, centralized in the nervous system, connected structurally and functionally with sense organs, motor organs and internal organs, appearing objectively as a human body ' s sensing and acting on its environment and subjectively as consciousness with different contents, and being essentially a control system of the biological behaviors in which the human body asts as a whole

    作為科學術語,心靈這個詞代表了人體的這樣一個部分,其主要位於神經系統中,在結構上和功能上與感覺器官,運動器官和內臟器官相關,其客觀表現為人體對環境的感受和作用,主觀表現為不同內容的意識,而在本質上則是人整體生物行為的控制系統。
  16. In understanding, then, in the present terminology, occult science, or psychic science - as seen, this was the natural or nature ' s activity in that experience, and not termed a science - any more than would be the desire for food by a new born babe

    用當今的來說,神秘的,或精神會理解它的- -跟看見一樣,這是在體驗里的本能或本能的行為活動,並不是科學術語- -一點也不比新出生的嬰兒對食物的本能慾望少。
  17. In understanding, then, in the present terminology, occult science, or psychic science - as seen, this was the natural or nature ' s activity in that experience, and not termed a science - any more than would be the desire for food by a new born babe

    用當今的來說,神秘的,或精神會理解它的- -跟看見一樣,這是在體驗里的本能或本能的行為活動,並不是科學術語- -一點也不比新出生的嬰兒對食物的本能慾望少。
  18. Dentistry - terminology of oral implantology - part 1 : endosseous dental implant systems

    .植入牙醫.第1部分: endosseous牙植入
  19. Icos established a 24 - hours continuous r & d team and integrated global technical and intelligence resources approaching to finish every new project as quickly as they can

    國際科學術語委員會成立了一個全日制研發小組並且召集了來自全球的技和智力資源,以求能夠盡他們之所能的快的完成每一項新任務。
  20. There are five meritfying standards : ( 1 ) to show chemistry charm and stimulate students " curiosity ; ( 2 ) to show the regularity of chemistry english expression ; ( 3 ) to follow responsible chemistry text book, and to have certain challengement, thinking and novel ; ( 4 ) to emphysize science history education and science spirit development ; ( 5 ) to penetrate the relationship among science, technologe and society

    本論文對化內容提出了五條優化標準: ( 1 )體現化魅力,能激發生好奇心; ( 2 )顯示化表達的規律性; ( 3 )匹配現行教材,並具一定的挑戰性、思考性和新穎性; ( 4 )注重史教育和精神的培養; ( 5 )滲透、技和社會的相互關系。
分享友人