科技英語寫作 的英文怎麼說
中文拼音 [kējìyīngyǔxiězuò]
科技英語寫作
英文
part ii technical english writing- 科 : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
- 技 : 名詞(技能; 本領) skill; ability; trick; technique
- 英 : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 寫 : 寫構詞成分。
- 科技 : (科學技術) science and technology科技版 science and technology page; 科技創造 scientific and te...
- 英語 : english
-
Avoid influence of mother tongue on technical english writing
科技英語寫作中的母語干擾I have also taken as many courses in english, chinese literature, writing and psychology as possible with the expection that i would enter the field of technical sales or editing following my graduation this july
我還選修了英語、中國文學、寫作和心理學方面的課程,希望今年七月畢業后從事科技銷售或編輯工作。In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching
在兩年的論文撰寫過程,本人在自編教材進行化學雙語教學實踐和研究的同時,還編寫了化學雙語常用詞匯(基本概念、基本理論部分) 、翻譯了高一化學學生實驗、翻譯了高一上學期學生練習冊習題、收集和編寫了雙語教學內容和閱讀材料20篇左右、雙語教學設計十篇、在國家核心期刊《中小學英語教學與研究》上發表文章: 《高中化學雙語教學的體會》 、在市化學中心組-雙語課題組中,參與編寫了化學雙語教師用書、等等。學生通過雙語教學,主要獲得了以下收獲: ( 1 )科技詞匯量明顯的增加,對科技詞匯的接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練的閱讀有關科技文章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料的能力; ( 3 )對簡單常用的化學術語、化學原理、物質現象和實驗操作過程等,能用英語表達下來; ( 4 )對學好英語和化學都有了一定的信心,在英語和化學兩門學科的學習_ l ,比非雙語學生平均有了明顯提高。A probe into the writing patterns of scientific and technical english theses
科技英語論文寫作的語篇模式探析Analyze the drafts of past assignments and make a list of your common problems in english technical writing ( e. g., organization ; verb forms, tone ). see model on pp. 8 of cp
分析過去作業的初稿,並將在英語科技寫作方面經常遇到的問題列表,如結構、動詞的形式、語氣等。參見課程袋第8頁範例。Learning this course, which is one kind of the english of est, the students will enlarge their vocabulary in the field of telecommunications and information ; get familiar with the terms in it ; get to know the characteristics of writing style of telecommunications english and master the translation skills of it ; thus greatly improve their professional qualities and communicative competency in this globalized world in the information age
學習該課程學生能夠擴展通信信息專業方面的詞匯量,熟悉該領域的專業術語,了解科技英語的表達寫作特點及掌握專業英語的翻譯技巧,從而極大地提高他們的職業素質並增強他們在信息時代中、全球化背景下專業上的交流溝通能力。Research interest : women ' s literature, early modern english literature / art / philosophy / science / intellectual history, literary translation, fantasy and sci - fi literature, comparative studies ( taoism and alchemy in particular ), eap ( english for academic purposes ), bilingualism
教學專長:性別研究、女性文學、英國文學( 1800以前) 、早期近代歐洲思想史、比較文學、中英雙向筆譯、科技翻譯與寫作、學術英文、英語教學。分享友人