科武港 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎng]
科武港 英文
porto covo
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : Ⅰ形容詞1 (關于軍事的) military 2 (關于技擊的) connected with the art of attack and defence in...
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  1. More than ten famous real estate developers have entered our investment zone for development and construction, such as hong kong new world, hong kong yanhai group, hong kong golf city garden, shenzhen wanke seasons garden, beijing olympics garden, zhejiang yaojiang property, beijing meihao version and wuhan shenjiang real estate. some medium and top grade real estates have been constructed such as lishui garden, seasons city, olympics garden, lianhu garden, haijing garden and shanshui stars, which can accommodate hundreds of thousands of residents

    新世界、香沿海物業、香高爾夫城市花園、深圳萬四季花城、北京奧林匹克花園、浙江耀江置業、北京美好願景、漢深江物業等十多家國內地區知名房地產開發商已進入我區開發建設;麗水佳園、四季花城、奧林匹克花園、戀湖花園、海景花園、山水星辰等一批中、高檔樓盤已建成,並可接受數十萬人入住。
  2. Until mid 2003, involved in more than 100 real estate project consultancy ; provide agency service to 200 projects, sales volume exceed rmb 20 billion ; with accumulated valuation projects more than rmb176 billion ; business scope is countrywide, mainly including hongkong, beijing, guangzhou, shenzhen, shanghai, chengdu, chongqing, dalian, xi " an, shenyang, wuhan etc., our clients include cts, china overseas estate, citic, shenzhen shum yip, vanke, oct, hon kwok land investment co. ltd

    至2003年6月,世聯地產參與國內超過100個地產項目的發展顧問;策劃和銷售代理物業項目逾200個,實際銷售金額逾200億元;歷年累計評估總值逾1760億元;業務范圍遍及香、北京、廣州、深圳、上海、成都、重慶、大連、西安、沈陽、漢等20多個大中城市,服務客戶包括香中旅、中國海外、中信、深業集團、萬地產、華僑城地產、漢國置業等200多家海內外機構。
  3. Gift co., ltd. is a large - scale specialized company producing gift of area of central china in wuhan new century, the company was established in 1998, was key enterprises of production base of the commercial gift in china, there are production bases in shenzhen, guangzhou, hong kong and other places, our company has advanced hi - tech equipment, the powerful team of research and development of products, perfect management system, specialize in the handicraft, celebration souvenir, meeting prize, crystal products, gold and silver products, electronic product, stamp collecting product, advertisement promote products, bamboo slip in the style of the ancients, pack etc. top - gradly, have 7000 over real kind for reference, make you is it choose you most satisfied new century precise ceremony product to come with fund at least

    漢新世紀禮品有限公司是華中地區大型生產禮品的專業公司,公司成立於1998年,系中國商務禮品生產基地核心企業,在深圳、廣州、香等地設有生產基地,本公司擁有先進的高技設備、強有力的產品研發隊伍、完善的管理體系,專業開發工藝品、慶典紀念品、會議獎品、水晶製品、金銀製品、電子產品、集郵品、廣告促銷品、仿古竹簡、高檔包裝等等,備有7000餘種實樣供參考,使您用最少的資金來選購您最滿意的新世紀精典禮品。
  4. Remarks by professor paul c w chu, president, the hong kong university of science and technology

    技大學校長朱經教授講辭
  5. Mr. allan chiang, j. p., postmaster general ( right ) and prof. chu ching - wu, president of the hong kong university of science and technology ( left ), marked the issue of the special stamps by stamping a blown - up first day cover

    在儀式上,香郵政署長蔣任宏先生右及香技大學校長朱經教授左,一同在巨型首日封上蓋印。
  6. At a ceremony held in the morning at the general post office, mr. allan chiang, postmaster general, and prof. chu ching - wu, president of the hong kong university of science and technology, marked the issue of the special stamps by stamping a blow - up first day cover

    發行儀式今早於郵政總局舉行,由香郵政署長蔣任宏先生及香技大學校長朱經教授一同在巨型首日封上蓋印,象徵特別郵票的正式發行。
  7. Professor lap - chee tsui, vice - chancellor of hku, professor lawrence j. lau, vice - chancellor of cuhk, and professor paul chu, president of hkust participated in the signing ceremony, and dr alice k y lam, chairman of the university grants committee attended as the guest of honour

    簽約儀式由大校長徐立之教授、中大校長劉遵義教授,以及大校長朱經教授主持,大學教育資助委員會主席林李翹如博士並擔任主禮嘉賓。
  8. Professor paul chu, president of hkust is confident that the collaboration will be a great success, in respect of the individual strengths and qualities that each of the sister institutions bring to this partnership. at the ceremony, he said, " by pooling our resources, it is our explicit intention that the centre should enhance hong kong s capacity to provide some of the finest educational opportunities in the world.

    大校長朱經教授深信憑著結合三校各自的優勢及特質,是次的協作定會取得極大成功,他表示:我們希望聯校教研中心透過結集彼此的資源,令香能夠提供全球最優秀的高等教育。
  9. Hong kong, 14 november 2005 lingnan university lingnan or the university will confer honorary degrees upon five distinguished international and local personalities in recognition of their contributions to law, economics, education and community services at its 35th congregation. they include mr liu lit - mo, the hon lo tak - shing and dr tin ka - ping, recipients of honorary degrees of doctor of laws, in addition to dr supachai panitchpakdi and prof joseph e. stiglitz, recipients of honorary degrees of doctor of social sciences. lingnan s 35th congregation will be held on campus on 12 december 2005 at chan tak tai auditorium

    今屆學位頒授典禮將頒授榮譽博士學位予五位國際及香傑出人士,包括獲頒授榮譽法學博士學位的廖烈先生羅德丞先生田家炳博士,以及獲頒授榮譽社會學博士學位的素帕猜巴尼巴滴博士dr supachai panitchpakdi和約瑟夫斯蒂格利茲教授prof joseph e . stiglitz ,以表揚他們在法制經濟教育及社會事務上所作出的重大貢獻。
  10. Today also saw the university confer honorary degrees upon five distinguished international and local personalities in recognition of their contributions to law, economics, education and community services. they included mr liu lit - mo, mr lo tak - shing and dr tin ka - ping, recipients of honorary degrees of doctor of laws, in addition to dr supachai panitchpakdi and prof joseph e. stiglitz, recipients of honorary degrees of doctor of social sciences. mr liu lit - mo

    今屆嶺大向五位國際及香傑出人士頒授榮譽博士學位,包括獲頒授榮譽法學博士學位的廖烈先生羅德丞先生田家炳博士,以及獲頒授榮譽社會學博士學位的素帕猜巴尼巴滴博士dr supachai panitchpakdi和約瑟夫斯蒂格利茲教授prof joseph e . stiglitz ,以表揚他們在法制經濟教育及社會事務上所作出的重大貢獻。
  11. To prevent the hksar from being used as a conduit for proliferation of strategic products and to ensure hong kong ' s continuous free access to hi - tech equipment and state - of - the - art technologies, the department works closely with the trade department and other agencies to monitor the import, export and re - export of strategic commodities and to detect the provision of services used for the development and production of weapons of mass destruction

    為防止特區成為戰略物品的擴散地、確保特區繼續獲取高技產品及技術,香海關與貿易署及其他機關緊密合作,監察戰略物品的進出口及轉口情況,以及偵測協助發展及生產高殺傷力器的服務的活動。
分享友人