租地契約期間 的英文怎麼說

中文拼音 [deyāojiān]
租地契約期間 英文
lease
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • 租地 : land leasing
  • 期間 : time; period; course; duration; term
  1. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged. article 122

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日批出的,或原沒有續權利而獲得續的,超出一九九七年六月三十日年而不超過二四七年六月三十日的一切土,承人從一九九七年七月一日起不補價,但需每年繳納相當于當日該土應課差餉值百分之三的金。
  2. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日批出的,或原沒有續權利而獲得續的,超出一九九七年六月三十日年而不超過二四七年六月三十日的一切土,承人從一九九七年七月一日起不補價,但需每年繳納相當于當日該土應課差餉值百分之三的金。此後,隨應課差餉值的改變而調整金。
分享友人