租界條約 的英文怎麼說

中文拼音 [jiètiáoyāo]
租界條約 英文
concession agreement
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : 名詞1 (相交的地方; 劃分的界限) boundary 2 (一定的范圍) scope; extent 3 (按職業、工作或性別等...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • 租界 : concession; foreign settlement; leased territory
  • 條約 : convention; treaty; pact
  1. For the purpose of this tenancy, " household waste ", " trade waste ", " animal waste " and " chemical waste " shall be as defined in the waste disposal ordinance ( cap. 354 ) and any amending legislation ; or

    就此而言,住戶廢物、工商業廢物、動物廢物及化學廢物須符合《廢物處置例》 (第354章)或任何修訂該例所定的定義;或
  2. For the purpose of this tenancy, " household waste ", " trade waste ", " animal waste " and " chemical waste " shall be as defined in the waste disposal ordinance ( cap. 354 ), any regulations made thereunder and any amending legislation

    就本而言,住戶廢物、行業廢物、動物廢物及化學廢物的定義必須由《廢物處置例》 (第354章)及任何予以修訂的法例
  3. The choice of law for bill of lading is quite different from that for charter party. this paper explores the validity of jurisdiction clause and arbitration clause in bill of lading as well as the incorporation of charter party arbitration clause in the bill of lading which are controversial both in legal theory and judicial practice. at the end, the paper points out loopholes in the current maritime legislation and suggests making supplementary regulations in this area

    本文在比較世各國、國際公和我國實踐的基礎上,分別對班輪提單管轄權款的效力、班輪提單仲裁款的效力和仲裁款併入提單進行了探討,指出我國在這方面立法上的缺漏,建議今後在海事立法時作出補充性的規定,以統一實踐中的做「法,維護法制的統一。
  4. The foreign powers who occupied it in 1860, in the wake of the second opium war, called it a “ concession ” or “ treaty ” port ; the chinese the “ ford of heaven ”

    1860年,外國列強在第二次鴉片戰爭后隨即占領了這座城市,將之稱為「」或「」港口;而中國人則稱之為「天國的津口」 。
  5. Storage of goods ( excluding all licensed or unlicensed vehicles of any type, containers, containers on trailers, scrap metals, materials for recycling, vehicles for stripping and breaking, offensive goods ( in determining whether any goods stored on the premises amount to " non - offensive goods " the decision of the district lands officer shall be final and binding on the tenant ) and dangerous goods as defined in section 2 of the dangerous goods ordinance ( cap

    存放貨物[不包括所有任何類型領有或未領有牌照的車輛、貨櫃、在拖架上的貨櫃、廢鐵、可循環再造的物料、待拆卸的汽車、厭惡性物品(在定存放于該土地上的任何貨物是否屬于非厭惡性物品一事上,地政專員所作的決定為最終決定,並對承人具束力) ,以及《危險品例》 (第
分享友人