移入的動植物 的英文怎麼說

中文拼音 [dedòngzhí]
移入的動植物 英文
immigrant
  • : Ⅰ動詞1. (移動) move; remove; shift 2. (改變; 變動) change; alter Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (進來或進去) enter 2 (參加) join; be admitted into; become a member of 3 (合乎) conf...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1. (栽種) plant; grow; cultivate 2. (樹立) establish; set up Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 移入 : brought down
  1. The resultant cosmetical figur and the succeeding prothetic - eyeball movement are rather satisfied ; the disadvantages of synthetic implants such as migration or extrusion of implant, never happened to the autogenous dermis - fat implant in anophthalmic socket

    利用此種皮脂可以免除代用眼球種種合併癥,諸如代用眼球位或迸出肌束;外觀及眼球運情形,亦令人滿意。
  2. A dynamic model for dissolved inorganic nitrogen ( din ) and phosphate ( po4 - p ) cycles and budgets in jiaozhou bay was established according to the principles of d - n - p - z model. in the model, 6 state variables ( din, po4 - p, phytoplankton, zooplankton, organic detritus, and dissolved organic nutrients ) were included. logically this model was divided into three modules - nutrients input, nutrients cycle in seawater, and output of both dissolved substances ( e. g

    本文根據n ? p ? z ? d模型基本原理,建立了膠州灣氮、磷營養鹽循環收支力學模型,主要包括營養鹽輸,營養鹽生、化學遷和轉化內循環,溶解態和顆粒態質水力輸出3個邏輯模塊,涉及溶解無機氮( din ) 、磷酸鹽( po _ 4 - p ) 、浮游、浮遊、有機碎屑和溶解有機態營養鹽6個狀態變量。
  3. Although the deelopment of relatiely non - toxic immunosuppressie or tolerance - inducing regimens will be required to justify clinical trials using pig organs, recent adances in our understanding of the biology of xenograft rejection and zoonotic infections, and the generation of alpha1, 3 - galactosyltransferase - deficient pigs hae moed this approach closer to clinical application

    盡管用豬器官去驗證臨床試驗需要相對無毒免疫抑制劑或致耐方法,但隨著近來我們對異種排斥生學及傳染病感染理解,以及1 , 3半乳糖轉酶缺陷豬產生,異種更接近臨床應用。
  4. It is now po ible to tra lant orga from animals into people

    現在將身上器官人體內已經成為了可能。
  5. The researchers took a two - step approach : first they injected uniparental es cells into wild - type blastocyts to generate chimeric animals ; then they harested these chimeric fetal liers for transplant into lethally irradiated hosts

    研究人員採取了兩步驟方法:首先,他們將單系胚胎幹細胞注野生型胚細胞培育嵌合體;然後收集嵌合體胚胎肝臟受致命性輻射照射宿主。
  6. Methods : a variety of animal models were employed ( different age, different time stage after spinal cord injury, different spinal cord injury methods and added interfere factors ) to receive fsc transplantation

    方法:將胚胎脊髓到各種模型(不同年齡,不同損傷時間,不同損傷方法和加干預因素等) ,以及在臨床初步應用。
  7. It is now possible to transplant organs from animals into people

    現在將身上器官人體內已經成為了可能。
分享友人