穿花衣服的 的英文怎麼說

中文拼音 [chuānhuāde]
穿花衣服的 英文
calicoed
  • 穿 : Ⅰ動詞1 (破; 透) pierce through; penetrate 2 (通過孔、隙、空地等) pass through; cross; go thro...
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : 衣名詞1 (衣服) clothing; clothes; garment 2 (包在物體外面的一層東西)coating; covering 3 [中醫...
  • : 服量詞(用於中藥; 劑) dose
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 衣服 : clothing; clothes; dress; habiliment; graith; harness; [英方] brat; [美俚] threads; toilette; arr...
  1. With the rhythmic tramp of hoofs, the smartly dressed cavalry in blue, and red, and green laced uniforms rode jingling by on black and chestnut and grey horses, the bandsmen in front covered with embroidery

    時而可以聽見節奏均勻馬蹄聲和馬刺碰擊聲,這些穿著藍色紅色綠色騎兵騎在烏黑色棕紅色青灰色戰馬上,一些穿著繡軍樂樂師站在隊列前面。
  2. The rest of us wore rough tweeds and brogues.

    我們這些人穿著粗和鄉下人穿結實皮鞋。
  3. And don t go about women in that old calico

    還有,別穿著這樣舊裝成女人啦。
  4. Elsie and charley linden came first, the girl in a pretty blue frock trimmed with white lace, and charley resplendent in a new suit.

    愛爾西林登和查利林登來得最早,愛爾西穿著一身漂亮鑲白藍色上,查利也穿著耀眼
  5. Among the many passengers on this boat, both male and female, was a spruce young dandy.

    船上載著許多男女旅客,其中有一個穿著一身考究公子。
  6. My wife came down to dinner dressed up to the nines, while i was still sitting around in my gardening clothes

    我妻子下樓來用晚餐時,穿著時髦華麗,而我卻仍穿園內幹活時工作
  7. This was the plan which had appealed to him to afford the best chance of his security. before daybreak he would awake, leave the inn after rigorously paying his bill, and reaching the forest, he would, under presence of making studies in painting, test the hospitality of some peasants, procure himself the dress of a woodcutter and a hatchet, casting off the lion s skin to assume that of the woodman ; then, with his hands covered with dirt, his hair darkened by means of a leaden comb, his complexion embrowned with a preparation for which one of his old comrades had given him the recipe, he intended, by following the wooded districts, to reach the nearest frontier, walking by night and sleeping in the day in the forests and quarries, and only entering inhabited regions to buy a loaf from time to time

    他已經有了一個非常安全計劃:他在天亮以前醒來,很快地付清了賬單,離開旅館,進入森林,然後,借口要畫畫,他錢受到一個農民友好接待,給自己弄到一套伐木者,一把斧頭,脫掉身上獅子皮,打扮成伐木者裝束然後,他用泥土塗滿雙手,用一把鉛梳弄臟他頭發,用他一個老同行傳授他方法把他皮膚染成褐色,白天睡覺,晚上行路,只在必要時候才到有人地方去買一塊麵包吃,在森林里穿穿去,一直到達最近邊境。
  8. Sally leadbitter flaunted into the little dingy room, making it gaudy with the sunday excess of colouring in her dress.

    莎莉利得比脫穿著星期日,飄進這骯臟小屋裡來,滿屋子都映上了紅紅綠綠顏色。
  9. To his left, back of the rows of citizens, was a spacious temporary platform upon which were seated the scholars who were to take part in the exercises of the evening ; rows of small boys, washed and dressed to an intolerable state of discomfort ; rows of gawky big boys ; snowbanks of girls and young ladies clad in lawn and muslin and conspicuously conscious of their bare arms, their grandmothers ancient trinkets, their bits of pink and blue ribbon and the flowers in their hair

    一排排小男孩被家長打扮得過了頭,個個被洗得乾乾凈凈,穿得整整,讓人覺得都有點不舒。接著是一排排大男孩,顯得有些靦腆和呆板。再瞧那些小女孩和大姑娘,她們一身素裝,潔白耀眼,個個穿著細麻軟布做,頭上插著許多裝飾品,有鮮,有粉紅和藍色相間發帶,還有老祖母傳下來各種小裝飾物。
  10. What ' s with all your lacy apparel

    你為什麼穿起蕾絲了?
  11. They wore noisy dresses.

    她們穿綠綠。。
  12. When the milking was finished for the evening they straggled indoors, where mrs crick, the dairyman s wife - who was too respectable to go out milking herself, and wore a hot stuff gown in warm weather because the dairymaids wore prints - was giving an eye to the leads and things

    大家擠完了當晚牛奶,陸陸續續地走進屋內。老闆娘克里克太太因為自恃身分,不肯到外面親自擠牛奶,就在屋裡照料一些沉重鍋盆和雜事也因為女工們都穿布,所以在暖和天氣里她還穿著一件悶熱毛料
  13. Morrel attributed penelon s embarrassment to the elegance of his attire ; it was evident the good fellow had not gone to such an expense on his own account ; he was, no doubt, engaged on board some other vessel, and thus his bashfulness arose from the fact of his not having, if we may so express ourselves, worn mourning for the pharaon longer

    莫雷爾以為,佩尼隆窘態是由於他穿了漂亮關系,這個誠實人顯然從來不曾在自己身上過那麼多錢。他無疑已在別船上找到工作了,所以他羞怯,說不定就是為了他已不再為法老號致哀緣故。
  14. Little children ran among them , swooping and laughing ; little boys with big white silk bows under their chins ; little girls , little french dolls , dressed up in velvet and lace

    孩子們在他們中間奔跑著,打鬧著,大聲笑著,男孩子們下巴底下戴著大個白色絲綢蝴蝶領結,女孩子們打扮得就像法國玩具娃娃,穿著絲綢帶
  15. Sighs of the winds that blew over a little garden - tomb were mingled with them also, and both were audible to lucie, in a hushed murmur - like the breathing of a summer sea asleep upon a sandy shore - as the little lucie, comically studious at the task of the morning, or dressing a doll at her mother s footstool, chattered in the tongues of the two cities that were blended in her life

    吹過一個小小園墓地風兒嘆息也混合在迴音里,兩者都只是低低呢喃,有如夏日熟睡沙岸旁大海呼吸。這些,露西都聽得見那時小露西正在滑稽地忙著早上「工作」 ,或是坐在媽媽腳凳上給玩偶穿,用混合在她生活里兩大都市語言嘰嘰喳喳地說著話兒。
  16. The pub was full of tweedy farmers

    小酒店裡凈是身穿農民
  17. To the lady in the flowery dress

    穿太太說這句話
  18. In the past years, i most liked winters. when snow was dancing in the sky, parent didn ' t let me do housework again, i could play happyly with my friends. i could wear my new clothing that i looked forward to when it was lasting snow, i felt like a bird that was flying in the snowing sky when i wore my new clothing. when that time, my neigbours could see a girl in red hopping, stretching out her tongue to meet snowflakes. the feetprint were dancing behind her

    小時候,一年當中我最喜歡冬天,當雪在空中飛舞時候,我就可以不用再做家務,可以盡情和小朋友玩耍.當大雪不停下時,我就有新穿了,穿著盼望以久,心隨著雪綻放.這時人們在大街上就可以看見一個蹦蹦跳跳小姑娘,穿著鮮紅小姑娘時不時伸出舌頭去接雪,在她身後留下兩串快樂腳印,在映雪跳舞
  19. Her ball-dress still lay on the sofa, and with a sort of fierce care she arrayed herself, took the flowers in her hand, and went down.

    她赴舞會穿還攤在長沙發上,她鼓著一股猛勁,小心地穿,把拿在手裡,就下樓來。
  20. There appeared, within three feet of him, a form clad in pure white - a youthful, graceful form : full, yet fine in contour ; and when, after bending to caress carlo, it lifted up its head, and threw back a long veil, there bloomed under his glance a face of perfect beauty

    離他三尺地方,有一個穿著純白形體一一年青而優美形體,豐滿而線條很美。這人彎下腰下去撫摸卡羅時,抬起了頭,把長長面紗扔到后頭,於是一張也似美妙絕倫面孔,映入了他眼簾。
分享友人