立即賠償 的英文怎麼說

中文拼音 [péicháng]
立即賠償 英文
immediate compensation
  • : 動1 (站) stand; remain in an erect position 2 (使豎立; 使物件的上端向上) erect; stand; set up...
  • : Ⅰ動詞1 (靠近; 接觸) approach; reach; be near 2 (到; 開始從事) assume; undertake 3 (就著) pr...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • 立即 : immediately; at once; promptly; off hand
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. The guardian of the land of an heir who is thus under age, shall take from the land of the heir nothing but reasonable produce, reasonable customs, and reasonable services, and that without destruction or waste of men or goods ; and if we have committed the wardship of the lands of any such minor to the sheriff, or to any other who is responsible to us for its issues, and he has made destruction or waster of what he holds in wardship, we will take of him amends, and the land shall be committed to two lawful and discreet men of that fee, who shall be responsible for the issues to us or to him to whom we shall assign them ; and if we have given or sold the wardship of any such land to anyone and he has therein made destruction or waste, he shall lose that wardship, and it shall be transferred to two lawful and discreet men of that fief, who shall be responsible to us in like manner as aforesaid

    未成年繼承人的監護人僅可從該繼承人的封地獲取合理的物產、合理的賦稅及合理的役務,並不得濫用空耗人力物力;如我們委託郡長或任何其他就該土地孳息對我們負責之人以監護未成年人之土地,而此人濫用監護土地,則我們必將責成其作出,同時將封地委託當地兩名守法賢明之士代為管理,由該二人就土地孳息向我們或我們指定的人負責;如我們已將任何此類土地的監護授予或售與他人,而此人濫用監護土地,則喪失監護權,封地交由當地兩名守法賢明之士管理,如前所述向我們負責。
  2. If the purchaser shall have made within the times stipulated above and shall insist on any objection or requisition either as to title or any matter appearing on the title deeds or otherwise which the vendor is unable or ( on the grounds of difficulty, delay or expenses or on any other reasonable ground ) unwilling to remove or comply with, the vendor shall notwithstanding any previous negotiation or litigation be at liberty on giving to the purchaser or his solicitors not less than three ( 3 ) working days ' notice in writing to annul the sale in which case, unless the objection or requisition shall have been in the meantime withdrawn, the sale shall at the expiration of the notice be annulled the purchaser being in that event entitled to a return of the deposit forthwith but without interest, costs or compensation

    若買主已在上述規定時間內作出任何要求或異議並堅持與所有權或所有權契據相關事宜之任何異議或要求,而賣主不能或(鑒于困難、延誤、費用或任何合理原因)不願解除或遵照其異議或要求時,盡管在事前已進行任何談判或訴訟,賣主有權給予買主或其律師行不少於三( 3 )個工作天之書面通知取消買賣;除非該些異議或要求當時已被收回,買賣須在通知期限屆滿時作廢,買主在該情況下有權收回按金,但不包括利息,費用或
  3. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及使本行已獲知該等之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  4. On departure of groups the rooms will be inspected by our staff. damaged property or lost keys will be charged to your account and have to be paid in cash before departure

    團隊住宿退宿時,將由我們的住宿管理人員查房,有房間內設施損壞和丟鑰匙的情況,須由房客付現金
  5. This article focuses on the history development of the compensation system for spiritual damages, the main points that constitute the responsibility of compensation for spiritual damages, the scope of compensation for spiritual damages, the identification of compensation for spiritual damages, etc. in terms of the world, the history development of compensation for spiritual damages has generally experienced three stages, namely the rudimentary stage of ancient law, the forming stage of modern law and the perfecting stage of contemporary law

    本文著重就精神損害的歷史發展,精神損害責任的構成要件,精神損害的范圍,精神損害金的確定等問題進行了初步的探討和研究,並對如何完善我國的有關法提出了建議。精神損害的歷史發展演變,從世界范圍來看,大體經歷了三個階段,古代法的萌芽時期、近代法的形成時期和現代法的完備時期。
  6. This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life, damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead, which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first, under the condition that there is a distance of time between inj ury and death, the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death, in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second, under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health, the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation, which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third, since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits, is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation

    本文重點探討的就是公民生命權受到侵害、健康權受到侵害、 「死者人格」受到侵害這三種情形下的受害人近親屬的精神損害請求權問題。探討以介紹和比較國外相關法律規定和學術理論為前提,結合我國的實際情況,從理論與實踐相結合的角度對以上各問題分別進行了分析,並提出了作者自己的一些見解:第一、在公民從受傷害到死亡有一段時間距離的情形下,死者的近親屬除依法享有其固有的精神損害請求權以外,還可以繼承死者生前就其所受之精神損害而享有的精神損害請求權;第二、在加害人的行為已造成直接受害人殘疾,或者是造成其健康嚴重受損的其他後果的情形下,我國應在借鑒國外已有法和判例的基礎上,賦予一定范圍內的受害人近親屬以精神損害請求權;第三、法律保護死者人格不受侵害的目的是為了保護死者近親屬的利益和維護公共利益,一般情形下,只要死者近親屬能證明其訴訟主體的合法性,能夠證實侵害「死者人格」的行為已構成侵權,可推定死者近親屬因此而遭受了精神痛苦? ?無須舉證的「名義上的精神損害」 ,死者近親屬可提起精神損害之訴。最後,本文認為,加強對受害人近親屬的權利和利益保護問題的研究,既有一定的必要性,同時又具有十分重要的現實意義。
  7. The author thinks that damages caused by public utilities should be included in national indemnity, and should be redressed according to the procedure of national indemnity. the author also assumes four following premises for the adoption of damages caused by public utilities into national indemnity. the first, we accept the new theories of other countries ; the second, we learn from and follow the legislation of developed countries, amend national indemnity act ; the third, the legal practices can keep developing, and the spirit of judicial independence can be cultivated ; the fourth, the practice of national indemnity act can be developed further and gets the people ’ s trust and recognition

    本文主張公有公共設施致害應納入國家,並循國家程序進行救濟,提出了關于公有公共設施致害納入國家的四個假定,:一、理論上我們接受各國最新之學說;二、法上能夠參照先進國家的法例,使國家法于修改完善時達致真正救濟法水平,同時須注意相關配套法律法規的制定與完善;三、司法實踐能夠保持足夠的發展張力,能夠著力培育司法獨之精神;四、國家法的實踐能夠不斷深入,得到民眾的信任與認可。
  8. On receiving above claim evidence and buyer ' s claim document, seller shall at once free of charge supply substitute for the equipment and the service of making up goods, also undertake the risk and freight incurred by same activities, and still buyer ' s equipment inspection cost

    一旦賣方接到上述索證明和買方的索文件時,賣方應提供設備的替換和補貨服務,並且賣方還應承擔這些活動存在的風險和運費,同時,還包括買方的設備檢驗費用。
  9. The government is committing 5. 5 billion to the redevelopment of ocean park : this is a theme park which showcases marine life. they will be bringing in polar bears and killer whales from far away. but for a fraction of this amount, the government can restore the fisheries, compensate the fishing industry and create a real underwater paradise on our doorstep rivaling thailand and the philippines, which will create employment for thousands of people, he concluded

    最後他總結時表示:政府已承諾投資55億元重新發展以海洋生態為賣點的海洋公園,並從海外運來北極熊及殺人鯨展覽,只要政府從中撥出部份金額,可挽救漁業資源,漁業損失及為漁業作出補,同時建一個近在咫尺,可以媲美菲律賓及泰國的海底天堂,為數以千計的人提供就業機會。
  10. Provided also that, where any of the services performed by the handling company hereunder relate to the carriage by the carrier of passengers, baggage or cargo directly to or from a place in the united states of america, then if the limitations of liability imposed by article 22 of the warsaw convention would have applied if any such act or omission had been committed by the carrier but are held by a court not to be applicable to such act or omission committed by the handling company in performing this agreement, then upon such decision of the court, the indemnity of the carrier to the handling company hereunder shall be limited to an amount not exceeding the amount for which the carrier would have been liable if it had ommitted such act or omission

    而且,當地勤公司提供的服務,涉及航空公司運送之人員、行李、及貨物,在美國本土直接往來輸送;不當行為或疏失若是航空公司所犯,可適用華沙空運公約第22條有限責任之規定;但地勤公司履行本合約的不當行為或疏失,經法院判決不適用該條文;則一旦法院判決確,航空公司依約付地勤公司之金額,不得超出本身犯下上述行為或疏失時應付的額。
  11. The administrative authority could order the infringer to stop the infringing act immediately and mediate on damages at the request of the parties concerned

    行政主管機關可以責令侵權人停止侵權行為,並應當事方的請求就問題進行調解。
  12. Would you please take the necessary steps to collect for the damages from the ex press company immediately

    煩請貴公司採取必需的步驟以便向運輸公司要求損壞
  13. It was first posed by yelin, a famous german jurist in 1861 when he published an article, " fault in concluding a treaty : the compensatory responsibility of invalid contract and untenable contract " in the fourth issue of " annals of yelin ' s science of law, " whose chief editor was himself. in this article he systematically and deeply analyzed t he theory of responsibility for fault in concluding a treaty. he thought that under the condition that the contract is invalid or untenable, we should resolve issues according to contract law

    締約過失責任理論起源於羅馬法的誠信訴訟和誠信契約,最早由德國著名法學家耶林於1861年在其主編的《耶林法學年報》第4期上發表的《締約上過失:契約無效與不成責任》一文中對締約過失責任作了系統而深入的分析,認為在契約無效或不成情況下,應依合同法來解決,從而推翻了實證法學的無契約無責任論,被譽為「法學上的發現」 。
  14. In the part of " ingredients ", this paper discusses the four elements which constitute the concept of bona fide possession of bill rights : valid endorsement, untitled endorser, endorsee with goodwill, and reasonable consideration, on the basis of the legislation of different countries in light of relative cases. in the part of " legal consequence ", this paper stresses t he relationship between true beneficiary and endorses in goodwill. the author insists that the endorsee in goodwill has the final right to gain the rights of bill, and the true beneficiary, ca n ' t claim for recovery or compensation

    在構成要件部分,筆者以各國票據法為基礎,結合案例分析,重新闡釋了票據權利善意取得的四個構成要件,有效票據轉讓行為、讓與人無處分權、受讓人善意和相當對價;在法律後果部分,筆者在強調了票據權利善意取得制度旨在調整真正權利人與善意受讓人的關系,使善意受讓人得以終局地取得票據權利,真正權利人不得對其請求回復和之外,對該制度所引發的間接後果,真正權利人與無處分權人、無處分權人與善意受讓人之間的利益分配和責任承擔進行了全面分析。
  15. As for the shouldering of civil liability, the author lists out several situations of withdrawing the contract specifically and points out the irrationality in the calculation of damages in present legislation, which neglects the trading costs of investing and trading. however, the individuality is represented in the nature of securities fraud, which outbreaks the traditional definition of contractual liability

    文章在民事責任承擔方面具體列出了撤銷合同的若干情形,也指出了現行法在損失計算上採用算術平均法的不合理性,忽略了證券投資和交易的權重在於交易成本:股價乘以股數,而不在於股價。
  16. The relevant administrative department for industry and commerce had the power to order the infringer to stop the infringing act immediately and to compensate the infringed right - holder for its or his losses

    有關的工商行政管理部門有權責令侵權人停止侵權行為,並被侵權的權利持有人的損失。
  17. The thesis constructs the system of civil compensate for environmental damage resulting from gene pollution in some aspects, such as liability principal, constitutive requirements, compensation principle, compensation range, compensation mode and certification of causality. the thesis thinks that some rules from traditional environmental tort should apply to environmental tort resulting from gmos, including no - fault liability, inferred causality and the inversion of the burden of proof. the thesis indicates china should found the funds for prevention of gene risk and create the system of funds for prevention of gene risk in some aspects, such as the mission of funds, resource of funds and operation of funds

    最後,本文認為,與傳統污染相比,基因污染有隱蔽性、增殖性、不可清除性和後果的不確定性等特點;基於風險防範原則和污染者負擔原則,從責任主體、構成要件、原則、范圍、的類型、因果關系的鑒定等方面創造性地構建了gmos導致的環境損害民事制度,主張傳統環境侵權中的無過錯責任原則、因果關系的推定和舉證責任的倒置等也應適用於gmos導致的環境侵權;鑒于傳統民事侵權救濟的種種局限,本文強烈主張構建gmos損害社會化救濟機制,基因風險防範基金,並從基金的用途或任務、基金的來源和基金的具體運作等方面開拓性地建構了基因風險防範基金制度的雛形,設計了基因風險防範基金的兩個配套制度,基因稅制和gmos強制責任保險制度。
  18. At last, it proposes judicial suggestions according to the demonstrations of this text that damages should be a first - selected way, in the hope of perfecting the system of liability for breach of contract of the contract law of our country further

    最後,根據本文的論證提出司法建議,建議法機關將損害作為違約救濟的首選方式這一觀點,以期進一步完善我國合同法的違約責任制度。
  19. Article 11 : in case of damage of house and equipment caused by party b, he shall make repairs immediately or bear the compensation accordingly

    第十三條如因乙方使用不當造成房屋或設施損壞的,乙方應負責修復或予以經濟
  20. Rostock, now in the second division, were fined by the german soccer league for insufficient security. rostock then took legal action against the three streakers for the damages and have won a state court ruling, according to club lawyer gunnar kempf

    按照該俱樂部律師網納肯普夫的說法,俱樂部方面對這3名裸奔者提起了司法訴訟,要求他們相關經濟損失,現在德國一家州級法院已經判決該俱樂部勝訴。
分享友人