立志改革 的英文怎麼說

中文拼音 [zhìgǎi]
立志改革 英文
be determined to carry out reforms
  • : 動1 (站) stand; remain in an erect position 2 (使豎立; 使物件的上端向上) erect; stand; set up...
  • : Ⅰ名詞1 (志向; 志願) aspiration; ambition; ideal; will 2 (文字記錄) records; annals 3 (記號)...
  • : Ⅰ動詞1 (改變) change; transform 2 (修改) revise; alter; modify 3 (改正) rectify; correct 4 ...
  • : 革形容詞[書面語] (危急) critical; dangerous
  • 立志 : resolve; be determined
  • 改革 : reform; reformation
  1. This implies the need for significant increases in official concessional flows to support countries committed to reform.

    這意味著需要大量增加官方優惠資金的流入,以支持這些立志改革的國家。
  2. And it is precisely in order to be able to shoulder this task more competently and to work better together with all non - party people who are actually by high ideals and determined to institute reforms that we must conduct rectification movements both now and in the future and constantly rid ourselves of whatever is wrong

    所以我們要整風,現在要整風,將來還要整風,要不斷地把我們身上錯誤的東西整掉,就是為了使我們能夠更好地擔負起這項任務,更好的同黨外一切立志改革的仁人士一同工作。
  3. While chinese reform and opening - up is being deepened constantly and the socialist market economy system is being set up and developed, chinese women entrepreneurs emerge rapidly as a special colony

    摘要在中國開放不斷深入和社會主義市場經濟體制建和發展的過程中,中國女企業家作為一個特殊群體迅速崛起,是中國婦女發展成長的突出標
  4. As federal funds was founded in the whole country in 1996, the rate was unloosen, whose upper limit was cancelled. that means rate reform has strode its first material step

    1996年全國統一銀行間拆借市場建,同業拆借利率隨即放開,其上限管制被取消,由拆借雙方協商確定,這標著我國利率市場化邁出了實質性的第一步。
  5. These series of reform meant that the elementary managed floating rate system of rmb which was based on the market was set up

    這一系列措施標著我國初步建了以市場供求為基礎的、統一的、有管理的人民幣浮動匯率制度。
  6. There were some discussion about constitutional theory, but there were more timely reports and comments on every reform measures of qing government in it

    《憲》日刊的宣傳內容有對憲理論問題的探討,但更多的是結合時局對清政府每一項措施的及時報道和評價。
  7. Several regulations about the rules of evidence in civil litigation ( hereinafter referred to as several regulations ), being enforced from april 1, 2002, established timely disclosure of proof in the judiciary practices in china, which paves way for the reform of trial patterns and improvement of procedural efficiency

    我國在不斷探索民事審判方式的過程中,以2002年4月1日正式實施的最高人民法院《關於民事訴訟證據的若干規定》 (以下簡稱《證據規定》 )為標,從而用司法解釋的方式在我國司法實務中實際上確了「證據適時提出主義」 ,這對于總結司法實踐經驗,審判方式,提高訴訟效率有著重要意義。
分享友人