笨活兒 的英文怎麼說

中文拼音 [bènhuóer]
笨活兒 英文
a botched job ie a piece of work that is done badly
  • : 形容詞1 (能力差; 不聰明) stupid; dull; foolish 2 (不靈巧; 不靈活) clumsy; awkward 3 (費力氣...
  • : Ⅰ動詞1 (生存; 有生命) live 2 [書面語](救活) save (the life of a person):活人無算 (of a goo...
  1. And as for the lessee or keeper, who probably wasn t the other person at all, he bloom couldn t help feeling, and most properly, it was better to give people like that the goby unless you were a blithering idiot altogether and refuse to have anything to do with them as a golden rule in private life and their felonsetting, there always being the offchance of a dannyman coming forward and turning queen s evidence - or king s now - like denis or peter carey, an idea he utterly repudiated

    至於這個承租人也罷,店老闆也罷,多半壓根就不是另外那個人155 ,他布盧姆理所當然地不禁感到,除非你是個地地道道的頭號大蛋,否則就絕不要去理睬這號人。在私生中訂下一條金科玉律,絕不跟他們打任何交道,更不要牽涉到其陰謀詭計中去。因為總會有偶爾冒出個達尼曼156前來行騙的可能性,像丹尼斯或彼得凱里157那樣,在女王不,現在是國王的法庭上供出對同犯不利的證據。
  2. With strain, elevating a candlestick : with pain, feeling on his right temple a contused tumescence : with attention, focusing his gaze on a large dull passive and slender bright active : with solicitation, bending and downturning the upturned rugfringe : with amusement, remembering dr malachi mulligan s scheme of colour containing the gradation of green : with pleasure, repeating the words and antecedent act and perceiving through various channels of internal sensibility the consequent and concomitant tepid pleasant diffusion of gradual discolouration

    他全神貫注地凝視著那龐大重被動的和那細溜潑主動的,又殷勤地彎下身去,把掀起來的地毯邊舒展成原樣。他興致勃勃地記起瑪拉基穆利根博士的色彩計劃,其中包括深淺有致的綠色208 。他又心懷喜悅之情重復著當時相互間的話語和動作,並通過內部種種感官,領悟著逐漸褪色所導致的溫吞快感的舒散。
  3. Grave gladstone sees him level bloom for bloom. he passes, struck by the stare of truculent wellington but in the con vex mirror grin unstruck the bonham eyes and fatchuck cheekchops of jollypoldy the rixdix doldy. at antonio babaiotti s door bloom halts, sweated under the bright arclamps

    驃悍的威靈頓瞪著雙目,嚇得他趕緊走過去,然而映在凸面鏡里那小豬眼睛肥下巴胖臉蛋快快的波爾迪,逗樂的蛋,笑嘻嘻的,卻絲毫也沒讓他受驚。
  4. All his emotion then burst forth ; he cast himself on the ground, weeping bitterly, and asking himself what crime he had committed that he was thus punished. the day passed thus ; he scarcely tasted food, but walked round and round the cell like a wild beast in its cage. one thought in particular tormented him : namely, that during his journey hither he had sat so still, whereas he might, a dozen times, have plunged into the sea, and, thanks to his powers of swimming, for which he was famous, have gained the shore, concealed himself until the arrival of a genoese or spanish vessel, escaped to spain or italy, where merc

    這一天就這樣過去了,他沒吃一點食物,只是在斗室里走來走去,象一隻被困在籠子里的野獸似的,最使他苦惱的是,在這次被押送的途中,他竟這樣的平靜和呆,他本來這次跳海也是成功的,他的游泳技術是素來有名的,他可以游到岸邊躲起來,等到熱那亞船或西班牙船來的時候,逃到西班牙或義大利去,美塞苔絲和他的父親可以到那去找我團聚,他跟本用不著擔心以後的生,因為他是一個好海員是到處都受人歡迎的,他講起義大利語來就象托斯卡人一樣義大利的一種民族。
  5. They said : " gone or at least obsolete is the image of fish as drudging and dim - witted pea - brains, driven largely by " instinct ", " with what little behavioural flexibility they possess being severely hampered by an infamous " three - second memory "

    他們說: 「過去魚類被看作單調乏味腦袋只有豌豆大的蛋,只會受『本能』驅使,僅有的一點行動靈性也被它那臭名昭著的『三秒鐘記性』嚴重阻礙了。如今這種說法已經一去不返了或者至少是過時了。 」
  6. Most of the sensory integrative dysfunction children not only have primary psychophysiological problems, such as hyperactivity, distractivity, clumsiness, poor visual perception et al, but also have secondary problems, such as emotional disturbance, behavior problems, learning disabilities, poor social relationship et al

    摘要經感受統合測驗評估為感受統合失調的童,臨床顯示他們除了好動、不專心、動作拙、視、聽知覺差、語言能力不佳等原發感受統合問題外,常伴隨情緒障礙、行為問題、學習障礙及人際關系差等次發問題,在治療過程中干擾動之運作。
分享友人