笨的 的英文怎麼說

中文拼音 [bènde]
笨的 英文
beetleheaded
  • : 形容詞1 (能力差; 不聰明) stupid; dull; foolish 2 (不靈巧; 不靈活) clumsy; awkward 3 (費力氣...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Later, one is called " stupid " hercules was in this zhong fang on belfry, then this bell calls big stupid clock

    后來,一位名叫「大力士把這口鐘放在了鐘樓上,於是這口鐘便叫大鐘了。
  2. Nobody likes those clumsy spoofs of yours.

    誰都不喜歡你那拙笨的玩笑。
  3. There were dull pigs too, turning up the ground in search of dainty food.

    還有一群蠢笨的豬,用鼻子拱地尋找好吃食物。
  4. The sobriquet of la carconte had been bestowed on madeleine radelle from the fact that she had been born in a village, so called, situated between salon and lambesc ; and as a custom existed among the inhabitants of that part of france where caderousse lived of styling every person by some particular and distinctive appellation, her husband had bestowed on her the name of la carconte in place of her sweet and euphonious name of madeleine, which, in all probability, his rude gutteral language would not have enabled him to pronounce

    卡爾貢特娘們這個綽號由來,是因為她出生村莊位於薩隆和蘭比克之間,那個村莊就叫這個名字。而據卡德魯斯所住法國那一帶地方風俗,人們常常給每一個人一個獨特而鮮明稱呼,她丈夫之所以稱她卡爾貢特娘們,或許是因為瑪德蘭這三個字太溫柔,太優雅了,他那粗笨的舌頭說不慣。
  5. " i never fancied men of his dark, ponderous appearance singing with a voice like a woman s.

    「我從來想不到象他這樣一個又黑又笨的男人竟會用一種女人聲音來唱歌。 」
  6. The stupidest hodman, who repeats from day to day the mechanical act of climbing a ladder, performs a function partly intellectual ; so much so, indeed, that the most intelligent dogor elephant could not, probably, be taught to do it

    最愚笨的小工,盡管每天只是爬上爬下梯子,但這種機械動作在某種程度上也要運用智力,無論如何加以訓練,恐怕最聰明狗或大象也不會爬梯子。
  7. Where children respect a parent and know that he or she demands good behavior in school, even mediocre or loutish teachers can pull off the trick of producing modestly literate and numerate children

    如果孩子尊重父母,並且知道父母要求自己好好上學,即便是平庸或是很笨的老師也能夠成功地教出一般水平能讀會算小學生。
  8. You could nave worked that out for yourself if you hadn ' t such thick heads

    如果你們不笨的話,自己就能把那個算出來了。
  9. Jack is one of the best - looking men in the office. too bad he ' s such a pinhead

    傑克是辦公室最英俊男子之一,可惜他笨的要死。
  10. He gave his foolish nephew some seasonable advice

    他給他愚笨的侄子一些合時宜勸告。
  11. A rush of jealousy, of contempt, and anger with this thick, loud-breathing rustic got the better of ashurt's self-possession.

    一股子醋勁,再加上對這大聲呼吸著笨的鄉下佬輕蔑和怒氣,使艾舍特失掉了自控。
  12. A dim - witted, smelly, goofy - - [ sighs ]

    一隻又臭又懶又笨的. .
  13. The fact that deep dream sleep is rare among prey today seems clearly to be a product of natural selection, and it makes sense that today, when sleep is highly evolved, the stupid animals are less frequently immobilized by deep sleep than the smart ones

    獵物們少有深度睡眠顯然是自然選擇結果,而且就睡眠進化而言,蠢笨的動物不像機靈動物那樣經常沉入深睡眠而一動不動也是說得通
  14. She went upstairs to her bedroom. there she heard the loudspeaker begin to bellow, in an idiotically velveteen - genteel sort of voice, something about a series of street - cries, the very cream of genteel affectation imitating old criers. she pulled on her old violet coloured mackintosh, and slipped out of the house at the side door

    她聽見了他聲音里,含著一種滿足音調,她到樓上寢室里去,在那兒,她聽見放音礬在呼號著一種矯揉造作嬌媚蠢笨的聲音,這象是一種布廛囂喧,象是一個人摹舍己為人一個老販令人嘔吐聲音,她穿上了她紫色舊雨衣,從一個旁門閃了出去。
  15. The feeling of being tongue self - consciousness is speedily overcome when we realize that being actively conscious of the language we use not merely helps us to adjust what we are saying to the particular addressees we have in mind, but also enables us to release the full range of linguistic expression we might have thought was beyond us

    如果我們能積極主動地提高自己言辭意識,而且能夠明白:只要我們具備這種意識,則不但可使自己在面對特定受眾講話時做到心中有數,而且有助於我們把語言表達范圍發揮至極致,發揮至以前我們想都不敢想那種水平,那麼,過去我們那種「心知肚明舌頭感覺很快就可以得到克服。
  16. Father conmee at the altarrails placed the host with difficulty in the mouth of the awkward old man who had the shaky head

    康米神父曾經在祭壇欄桿邊上吃力地把聖體送進一個動作拙笨的老人嘴裏。那人患有搖頭癥。
  17. Thereupon he pawed the journal open and pored upon lord only knows what, found drowned or the exploits of king willow, iremonger having made a hundred and something second wicket not out for notts, during which time completely regardless of ire the keeper was intensely occupied loosening an apparently new or secondhand boot which manifestly pinched him, as he muttered against whoever it was sold it, all of them who were sufficiently awake enough to be picked out by their facial expressions, that is to say, either simply looking on glumly or passing a trivial remark

    於是,他用粗笨的手攤開報紙,用心讀起天曉得什麼玩藝兒:發現了溺屍啦柳木王豐功偉績啦艾爾芒格為諾丁獨得一百多分,在第二場比賽中無一出局啦264 。這當兒,老闆絲毫不理會艾爾事正專心致志地試圖把那雙分不出新舊顯然穿著太緊靴子弄鬆一點,並咒罵那個賣靴子人。從那幫人面部表情可以辨認得出,他們是醒著,也就是說,要麼是愁眉苦臉,要麼就講上句無聊話。
  18. He was seen walking alone, buried in his own thoughts, his eyes cast down, supporting himself on his long cane, clad in his wadded purple garment of silk, which was very warm, wearing purple stockings inside his coarse shoes, and surmounted by a flat hat which allowed three golden tassels of large bullion to droop from its three points

    人們看見他獨自走著,低著眼睛,扶著一根長拐杖,穿著他那件相當溫暖紫棉袍,腳上穿著紫襪和粗笨的鞋子,頭上戴著他平頂帽,三束金流蘇從帽頂三隻角里墜下來。
  19. It features smash hits like " free of restraints " track 1, the duet " liberal goddess " track 9 - featuring guest star liza wang, and " flowery universe " track 4, as well as a medley of hits track 10 - featuring the songs " serious ", " king of heartbreak ", " relying on each other ", and " world sacrifice "

    俠客行主角石中堅是一個完全不識字完全不通世情人,反而能領略到上乘武功真諦,而許許多多博學多才之士,反倒鉆進了牛角尖中,走不出來。至巧不如拙,再蠢笨的人,也自有他際遇,俠客行中表現哲理至深。小說是寫給人看
  20. It is because we are not yet accustomed to it. most people feel comfortable and benefited around spiritual practitioners. the sick get better ; the stupid get smarter ; people whose business is floundering find that their business has improved audience laughs ; those in poor health get better ; the unhappy ones feel happier

    多數修行人去哪裡,人們都感覺到很舒服很有利益,病人會好一點笨的人就會變聰明一點生意不好,會生意好一點大眾笑身體不舒服人就會舒服一點本來沒有很開朗人,就會開朗一點,這是普遍情況。
分享友人