第一承運人 的英文怎麼說

中文拼音 [chéngyùnrén]
第一承運人 英文
first carrier
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : Ⅰ動詞1 (托著; 接著) bear; hold; carry 2 (承擔) undertake; contract (to do a job) 3 (客套話...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 第一 : first; primary; foremost; first and foremost
  1. In domestic air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, he shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 128 of this law concerning the limit of liability

    在國內航空輸中,行李而不出具行李票的,無權援用本法百二十八條有關賠償責任限制的規定。
  2. In international air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, or if the baggage check does not include the notice required by sub - paragraph ( 3 ) of article 110 of this law, the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 129 of this law concerning the limit of liability

    在國際航空輸中,行李而不出具行李票的,或者行李票上未依照本法十條(三)項的規定聲明的,無權援用本法百二十九條有關賠償責任限制的規定。
  3. Article 130 any provision tending to relieve the carrier of the liability prescribed by this law or to fix a lower limit than that which is laid down in this law shall be null and void, but the nullity of any such provision shall not involve the nullity of the whole contract of transport by air

    百三十條任何旨在免除本法規定的責任或者降低本法規定的賠償責任限額的條款,均屬無效;但是,此種條款的無效,不影響整個航空輸合同的效力。
  4. As we know, when nvocc receives consignors " cargo, he should issue his own bill of lading to consignors, but on the other hand, nvocc should book space from actual carrier in the name of consignor and receive the b / l from actual carrier

    因此,在四章對無船和貨代理的關系進行了專門的分析。在無船業務中,無船方面作為接受貨物托貨載,並簽發自己的提單。
  5. According to china ' s maritime code, the liabiiity of breaching a contract of carriage of goods by sea is determined by whether the breaching party has f8ult or not, while it aiso stipuiates in articie 51 that ; " the carrier shaii not be iiable for the loss of or damage to the goods occurred during the period of carrier ' s responsibility arising or resulting from any of the foiiowing causes ( ( 1 ) fault of the mastef, crew members, pilot or servant of the carrier in the navigation or management of the ship "

    我國海商法在海上貨物輸方面的違約責任之歸責採取過錯責任原則,但因其在51條又規定「船長、船員、引航員或者的其他受僱在駕駛船舶或管理船舶中的過失」不負賠償責任。因為這點,海商法學界稱之為不完全過失責任制。
  6. A multi - modal carriage operator is responsible for performing, or arranging for performance of, the multi - modal carriage contract, and it enjoys the rights and assumes the obligations of a carrier throughout the course of carriage

    三百十七條多式聯經營負責履行或者組織履行多式聯合同,對全程輸享有的權利,的義務。
  7. As regards checked baggage or cargo, the passenger or shipper shall have the right of action against the first carrier, and the passenger or consignee shall have the right of action against the last carrier, and further, each may take action against the carrier who performed the part of transport during which the destruction, loss, damage, or delay took place

    行李或者貨物的毀滅、遺失、損壞或者延誤,旅客或者托有權對第一承運人提起訴訟,旅客或者收貨有權對最後提起訴訟,旅客、托和收貨均可以對發生毀滅、遺失、損壞或者延誤的輸區段的提起訴訟。
  8. Chapter ii makes analysis on properties of lien on marine goods under article 87 of maritime code, based on examples of legislation on lien in various countries. the author holds that there are two properties of lien : one is lien exercised by the carrier when the freight, contribution in general average and other necessary charges which are the other party ' s obligation to be paid to the carrier are not paid. it is a real right lien, which is a legal real right for security

    二章通過各國留置權立法例的啟示,分析了我國《海商法》87條項下的海貨物留置權的性質,筆者認為其性質分為二部分:為收取費、共同海損分攤和為貨物墊付的必要費用等屬于對方合同義務的費用而行使的留置權,是種物權性的留置權,為法定擔保物權;為收取滯期費等屬于對方合同責任的費用而扣留貨物,是種債權性留置權,為合同的留置權。
  9. Where the seller sells the subject matter which has been delivered to a carrier for transportation and is in transit, unless otherwise agreed by the parties, the risk of damage or loss is borne by the buyer as from the time of formation of the contract

    百四十四條出賣出賣交由輸的在途標的物,除當事另有約定的以外,毀損、滅失的風險自合同成立時起由買受擔。
  10. Article 144 risk allocation for subject matter in transit where the seller sells the subject matter which has been delivered to a carrier for transportation and is in transit, unless otherwise agreed by the parties, the risk of damage or loss is borne by the buyer as from the time of formation of the contract

    百四十四條出賣出賣交由輸的在途標的物,除當事另有約定的以外,毀損、滅失的風險自合同成立時起由買受擔。
  11. The holder of the endorsed notification shall, before the subject transhipment cargo of odmre is exported, present the duplicate notification to the export carrier

    已批署通知書的持有須于有關作為轉貨物的光碟製作設備出口之前,向出口提交已批署通知書副本。
  12. The export carrier shall, within 14 days from the date the article is exported, deliver the duplicate notification, together with the relevant extract of manifest, to the director - general of trade and industry

    出口須于該光碟製作設備出口當日後的14天內,將已批署通知書副本連同有關艙單或摘錄交付工業貿易署署長。
  13. The export carrier shall, upon receiving the duplicate notification, verify the information in the notification against the bill of lading air waybill and the manifest, and certify it by completing the " departure details " on the back of the notification

    出口收到已批署通知書副本后,須憑提單空提單及艙單核對通知書的資料,並於通知書背面「貨物離港詳情」欄內核證有關資料。
  14. If the carrier, in breach of the provisions of the first paragraph of this article, has shipped the goods on deck and the goods have consequently suffered loss or damage, the carrier shall be liable therefor

    違反本條款規定將貨物裝載在艙面上,致使貨物遭受滅失或者損壞的,應當負賠償責任。
  15. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    二章論述無單放貨的法律性質,筆者認為,無單放貨具有違約性,因為保證憑正本提單交付貨物是在履行海上貨物輸合同中的項法定義務;無單放貨具有侵權性,只要無單放貨行為構成擔侵權行為民事責任的要件,無單放貨行為就必須擔賠償責任;同時,無單放貨的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受害可以選擇個訴因行使其請求權,但對實體法請求權的選擇,法律作出了定范圍的限制;最後,無單放貨在某種程度上促進了航業的發展,我們不能概加以否定,無單放貨在特定情況下具有定的合理性。
  16. From the second to the fifth chapter such problems concerning state - owned property right are illustrated respectively as its definition, valuation and price fixing and capital sources of undertaking party and the disposal and use of transfer income. problems are raised with regard to the process of current property right system diversity in state - owned enterprises, such as the disagreement to the definition of state - owned property right, no standard of evaluation, imperfection of price fixing system and relative confusion of transfer income disposal and use. what ' s more, new solutions are offered : the probe into state - owned property right definition " changsha model " is confirmed positively ; two specific ways of quantification - - " the method of average growth rate of state - owned property right " and " the method of average cost of labor in market " ; the concept " present value of earnings " is applied to the property evaluation of receivable accounts, finished goods, invisible assets and so on ; the unjust in price fixing of state - owned property right can be avoided by improving property valuation methods, perfecting capital market especially property right trading market and bettering information publishing system ; as to the guarantee problem of human resources financial contribution, an original key is offered

    用產權理論對國企產權多元化改革進行經濟學分析;二章至五章主要圍繞國有產權的界定問題、評估問題、定價問題、接方的資金來源問題、轉讓收入的處置用問題分別進行闡述,指出了當前國企產權多元化過程中存在著國有產權界定不統、評估不規范、定價機制不完善、處置用相對混亂等諸多問題,並提出新的解決思路:肯定國有產權界定「長沙模式」的積極探索意義,提出量化職工創造剩餘價值的「國有資產平均增長率法」和「平均市場勞動成本法」 ;將「收益現值」概念用到對應收賬款、產成品、無形資產等資產評估之中;應從完善資產評估方法、完善資本市場特別是產權交易市場和健全信息公開機制三個方面來解決國有產權定價不公問題;就力資本出資的擔保問題提出實際債務擔額(比例)應小於名義出資額(比例)的新思路,並認為力資本市場上的交易價格應包括絕對出資額和相對出資額兩部分。
  17. In the case of transport of this nature, the passenger or his successor can take action only against the carrier who performed the part of transport during which the accident or the delay occurred, save in the case where, by express agreement, the first carrier shall assume liability for the whole journey

    對前款規定的連續輸,除合同明文約定第一承運人應當對全程擔責任外,旅客或者其繼只能對發生事故或者延誤的輸區段的提起訴訟。
  18. The first carrier of purely chinese design, the ship could have a built - in vertical anti - air and anti - ship missile launching system

    第一承運人純中文設計,船可能有內置式垂直防空、反艦導彈發射系統
  19. A if the contract of sale involves carriage of the goods - in handing the goods over to the first carrier for transmission to the buyer

    如果銷售合同涉及到貨物的輸,賣方應把貨物移交給第一承運人,以交給買方
  20. Article 67 if the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale

    如果銷售合同涉及到貨物的輸,但賣方沒有義務在某特定地點交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一承運人以轉交給買方時起,風險就移轉到買方擔。
分享友人