答應我吧 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngba]
答應我吧 英文
promise me
  • : 答構詞成分。
  • : 應動詞1 (回答) answer; respond to; echo 2 (滿足要求) comply with; grant 3 (順應; 適應) suit...
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 吧助詞1 (在句末表示商量、提議、請求、命令) 2 (在句末表示同意或認可) 3 (在句末表示疑問、揣測...
  • 答應 : 1. (應聲回答) answer; reply; respond 2. (許諾) promise; comply with 3. (同意) agree; consent
  1. Barber to the careless way that it ' s a head - scratching a very long cuts, that the person you want to talk to me for dinner, then barber agreed, and later due to careless blowing a blanket policy, that the person you need to talk i eat two meal, barber also agreed, and later a barber and blowing people criticize that, then people say, you should eat a meal a few days, it was the last barber said the old fire, said : good, i support your lifetime okay, says that the knife in his head scratching his face all went

    到中途理發師不小心那人的頭個颳了一道很長的口子,那人邊說你要請吃飯,那理發了,后來不小心又給颳了一刀,那人邊說你要請吃兩餐飯了,理發師又了,后來理發又颳了那人幾刀,那人就說你該請吃幾天的飯,最後理發師被那人說的老火了,就說:好,養你一輩子好嗎,說著拿著刀在那人的頭上刮的他滿臉都是刀疤。
  2. " but wilt thou promise, " asked pearl, " to take my hand, and mother s hand, to - morrow noontide ?

    「可你一定要, 」殊兒問道, 「明天中午握著的手和媽媽的手,好? 」
  3. My friend, said my mother, when your master s orders arrive, if it is the poniard which he sends, instead of despatching us by that horrible death which we both so much dread, you will mercifully kill us with this same poniard, will you not

    的朋友,母親說,如果你的主人的命令下來的時候,他派人拿來的是匕首,不要讓們遭受那種可怕的慘死,求你發發慈悲,就用那把匕首殺死們,你
  4. Okay. but promise to scram out after you ' ve eaten

    .吃完就滾
  5. " i have promised no more than i have given you, teresa, said luigi proudly. go into the grotto and dress yourself

    你的話已經辦到啦,德麗莎,羅吉得意洋洋地說,到洞里去把衣服穿起來
  6. I promise you that to make up for her want of loyalty, i will be most inflexibly severe ; " then casting an expressive glance at his betrothed, which seemed to say, " fear not, for your dear sake my justice shall be tempered with mercy, " and receiving a sweet and approving smile in return, villefort quitted the room

    「夫人,求您饒恕她這一次小小的錯誤, 」維爾福說, 「您,一定盡的職責,對罪犯嚴懲不貸。 」但當法官的維爾福在向侯爵夫人說這番話的時候,做情人的維爾福卻向未婚妻丟了個眼色,他的目光說: 「放心,蕾妮,為了您的愛,會從寬處理的。 」
  7. " yes, yes, " said albert, " and may there remain only the eternal friendship which i promised to my deliverer, which shall be transmitted to our children s children, and shall always remind me that i owe my life and the honor of my name to you, - for had this been known, oh, beauchamp, i should have destroyed myself ; or, - no, my poor mother

    「是的,是的, 」阿爾貝說, 「只讓永恆的友誼存在的救主那種友誼將在們的子孫世世代代保存下去,並使永遠記得:的生命和名譽都出於你的恩賜!因為,假如這件事被別人知道,噢!波尚呀,就得毀滅自己,或是不,可憐的母親!
  8. You promise ? it s the left - hand door. knock three knocks, for there s a whole heap of damned squints about.

    你要常來看看,你答應我吧,左邊那個門,敲三下就知道了,因為經常有許多討厭鬼來搗亂。 」
  9. But grant me, just the same

    可是,請答應我吧
  10. Promise that, and tell retty that there are more worthy men than i in the world, that for my sake she is to act wisely and well - remember the words - wisely and well - for my sake

    答應我吧,告訴萊蒂,世界上比好的人多的是,請你告訴她,為了的緣故,請她好自為之請你記住的話好自為之為了的緣故。
  11. I ' m dizzy, i think there should be masters here ? the answers really can ' t make me satisfied, i ' m sorry

    暈,看這里該是有高手的?回的確不能令人滿意哦,不好意思。
  12. David choked back tears. “ take the deal, ” he said. “ i just want my little girl back. ” mary agreed

    大衛強忍淚水。 「那就簽, 」他說。 「只想要的乖女兒快回家, 」瑪麗也只好說。
  13. In the meantime. my dear lucien, here are cigars - contraband, of course - try them, and persuade the minister to sell us such instead of poisoning us with cabbage leaves.

    現在,親愛的呂西安,這兒有雪茄煙,當然是違禁品嘍,試試看,能否勸勸部長,請他賣這種貨給,別再拿椰果葉來毒害們了。 」
  14. But now, for gods sake, i beseech you, do this for my son, and i shall consider you my greatest benefactor, she added hurriedly. no, dont be angry, but promise me. i have asked galitsin ; he has refused

    而今以上帝神聖的名份向您懇求,請您為兒子辦成這件事必將把您視為行善的恩人, 」她趕快補充一句話, 「不,您不要氣憤,就請您的懇求
  15. Oh very well. if that ' s what it takes for a watchman to help, then yes - there will be a reward

    哦,好。如果這是讓一名巡夜者幫忙所必需的,? ?會付給你報酬。
  16. “ listen, ” i said, “ all i want is a page in your newspaper and a thousand shekels a story. come on, give

    「聽著」 ,說: 「只要你們報紙的一頁版面和一千謝克爾一篇稿子的酬金,行了。 」
  17. Promise me, therefore, to come to hunsford.

    還是上漢斯福來。 」
分享友人