簽發地 的英文怎麼說

中文拼音 [qiānde]
簽發地 英文
i ue at
  • : Ⅰ動詞1 (簽名) sign; autograph 2 (簽署意見) make brief comments on a document3 (粗粗地縫) ta...
  • : 名詞(頭發) hair
  • 簽發 : sign and issue
  1. The successful applicant should then apply for an exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau and a relevant exit endorsement from the public security bureau office in the mainland where hisher household registration record is kept. the entry permit label should be affixed onto a blank endorsement page of the candidate s exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau for presentation to the immigration officer upon arrival in hong kong

    受聘人憑標向其內?口所在的公安機關申請因私《往來港澳通行證》及相關赴港注,然後把標貼在《往來港澳通行證》空白注頁上,並在抵港時向香港入境事務處人員出示《往來港澳通行證》及相關赴港注,辦理入境手續。
  2. If a successful applicant wishes to enter hong kong under admission scheme for mainland talents and professionals, he she should apply for an exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau and a relevant exit endorsement from the public security bureau office in the mainland where his her household registration record is kept. the entry permit label should be affixed onto a blank endorsement page of the candidate s exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau for presentation to the immigration officer upon arrival in hong kong

    你如通過輸入內人才計劃來港工作,必須向你內戶口所在的公安機關申請因私《往來港澳通行證》及相關赴港注,然後把標貼在《往來港澳通行證》空白注頁上,並在抵港時向香港入境事務處人員出示《往來港澳通行證》及相關赴港注,辦理入境手續。
  3. The successful applicant should then apply for an exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau and a relevant exit endorsement from the public security bureau office in the mainland where his her household registration record is kept. the entry permit label should be affixed onto a blank endorsement page of the candidate s exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau for presentation to the immigration officer upon arrival in hong kong

    受聘人憑標向其內戶口所在的公安機關申請因私《往來港澳通行證》及相關赴港注,然後把標貼在《往來港澳通行證》空白注頁上,並在抵港時向香港入境事務處人員出示《往來港澳通行證》及相關赴港注,辦理入境手續。
  4. The dfa, after finding the documents complete and in order, indorses the documents to the philippine foreign service post located at or having consular jurisdiction over the student s country of origin or place of residence for issuance of the student visa after ascertaining the student s identity and admissibility in accordance with dfa regulations

    外交部在確認這些文件完全無誤之後,批準給學生的國家或居住的菲律賓外交辦事處或有領事權的辦事處,在根據外交部的規則判定學生的身份和資格之後,留學生證。學生請求在學生國家或居住國之外證將不予以理睬。
  5. Article 35 a foreign - capital enterprise shall, within 30 days from the day the business license is issued, go through the procedure for the use of land and obtain the land certificate by presenting the certificate of approval and the business license to the land administration department under the local people ' s government at or above the county level in the place where the enterprise is to be located

    第三十五條外資企業應當在營業執照之日起三十天內,持批準證書和營業執照到外資企業所在縣級或縣級以上方人民政府的土管理部門辦理土使用手續,領取土證書。
  6. Pre - arrival health clearance of incoming vessels in the form of radio - pratique, health clearance through inspection at the quarantine anchorages, medical assistance to persons on board ocean - going vessels, radio medical advices to ships at high seas, issue of deratting certificate, deratting exemption certificate and bill of health

    此外、為港內遠洋輪船上人士提供醫療援助,又透過無線電為公海船隻提供醫療意見,並滅鼠證明書、豁免滅鼠證明書及區衛生證明書。
  7. Name, identity card number or any other document of identity or travel document number with place of issue of remitter or his representative must be verified if he appears in person

    如匯款人或其代表親身辦理匯款手續,必須查證其姓名和身分證號碼或其他身分證明文件或旅遊證件號碼及簽發地
  8. 5 communications wherever provision is made for the giving or issue of any notice, instruction, or other communication by any person, unless otherwise specified such communication shall be written in the language stated in the appendix, transmitted by hand ( requires receipt validation by receiving party ' s authorized representative ), telefacsimile or registered mail, and shall not be unreasonably withheld or delayed

    通訊無論在何處提及任何人給予或任何通知,指示或其它通訊時,除非另有規定,此類通訊應以附錄所述語言書寫,通過親手交付(要求有收信方授權代表的收確認) ,傳真或掛號信傳遞,並不應被不合理保留或延誤。
  9. The next chapter gives detailed analysis and discussion on the legal status of consignee when bill of lading is issued or is not. there exist seven theories to explain the legal basis on which the consignee takes rights and responsibilities. by analysis and comparision, the author comes to the conclusion that when transferrable bill is issued, the theory of " security relationship " can better explain the origin of consignee ' s rights, while he takes the responsibilities according to direct stipulations of law

    接下來,分別對提單、電子提單和海運單項下的收貨人的法律位進行了具體論述,著重分析了目前存在的各種學說的成功與不足之處,以及收貨人享有權利和承擔義務的法理依據,得出結論認為在提單和電子提單的情況下,證券關系說可以作為收貨人享有權利的法律依據,法律規定說可以作為收貨人承擔義務的法理依據的結論。
  10. Applicants must also supply the copy of police clearance certificate letter isseed by the local public security bureau or vice squad which is less than 6 months old at the time of lodgement

    申請人進駐我國之前,必須提供一份由當公安局或者副警隊6個月內的許可證明。
  11. Under the easy travel scheme, holders of hong kong identity cards bearing, or r symbol or locally issued hong kong permanent identity cards, who are aged 11 or over, can travel to and from the mainland and macau sar through hksar without producing hksar re - entry permits or other travel documents at hong kong immigration control points. they are also not required to fill in arrivaldeparture cards

    按現時出入境簡化計劃,年滿十一歲或以上並持注有、或r標記的香港身份證或本的永久性居民身份證的人士,經香港特別行政區往返中國內或澳門特別行政區時,可免在香港出入境管制站使用香港特別行政區回港證或其他旅行證件,亦無須填寫出入境申報表。
  12. For pregnant women who are at an advanced stage of pregnancy, they must also produce a booking confirmation certificate issued by a hong kong hospital but not individual doctors for admission to the hospital for delivery

    懷孕後期的內孕婦,必須同時出示由香港的醫院(而非個別醫生)的預約入院分娩服務確認書;假如目的並非是來港分娩,她們必須提供足夠證明。
  13. You must apply for disembarkation to japan in 3 months from the day the " certificate of eligibility " issued. if you miss to apply during this term, you will never be allowed to apply for pre - college student visa again

    若自在留資格認定證明書之日起個月內尚未赴日並於機場等申請入境,過后將無法辦理入境手續,敬請注意。
  14. Certificate of origin under china - chile free trade agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country

    中國-智利自貿區協定項下的原產證書應在自出口方之日起一年內有效。
  15. A certificate of origin under china - chile free trade agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country

    中國-智利自貿區協定項下的原產證書應在自出口方之日起一年內有效。
  16. City where visa was issued

    簽發地
  17. Passport information including passport number, place of passport issuance, passport issue date and passport expiration date

    護照資料,包括護照號碼、護照簽發地點、護照日期及護照屆滿日期出生日期
  18. Name, identity card number or any other document of identity or travel document number with place of issue of customer which must be verified

    必須查證客戶的姓名和身分證號碼或其他身分證明文件或旅遊證件號碼及簽發地點。
  19. Name and identity card number or any other document of identity or travel document number with place of issue of beneficiary which must be verified where the beneficiary appears in person

    如收款人親身領取匯款,必須查證其姓名和身分證號碼或其他身分證明文件或旅遊證件號碼及簽發地點。
  20. If certificates of exemption in respect of site formation and drainage works are not issued by the district lands officer due to geographical and topographical constraints, the applicant is required to submit site formation and drainage plans formally to the building authority for approval prior to commencement of construction works

    政專員因盤的理或土力限制而不能簽發地盤平整工程及渠務工程豁免證明書,申請人必須向建築事務監督提交盤平整工程及渠務工程的圖則,獲得批準后,方可施工。
分享友人