米琳卡 的英文怎麼說

中文拼音 [līn]
米琳卡 英文
milinka
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : 名 [書面語] (美玉) beautiful jade
  1. Is up against hymie caplin ' s latest charge

    最近一次是在和海的對抗賽中
  2. Is up against hymie caplin ' s latest charge.

    最近一次是在和海?的對抗賽中
  3. Also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison ( $ 85 million ) ; kevin costner and cindy silva ( $ 80 million ) ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than $ 60 million ; james cameron and linda hamilton ( $ 50 million ) ; michael and diandra douglas ( $ 45 million and two homes ) ; lionel and diane richie ( $ 20 million ) ; and mick jagger and jerry hall ( $ 15 to $ 25 million )

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森?福特與梅莉莎?馬西森( 8500萬美元) 、凱文?科斯特納與辛迪?席爾瓦( 8000萬美元) 、保爾?麥特尼與海瑟?爾斯(離婚代價為6000多萬美元) 、 .詹姆斯?梅隆與達?漢密爾頓( 5000萬美元) 、邁克爾與迪安德拉?道格拉斯( 4500萬美元和兩處房產) ;萊昂內爾和黛安?里奇( 2000萬美元)以及克?賈格爾與傑麗?霍爾( 1500萬美元至2500萬美元) 。
  4. Also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison 85 million ; kevin costner and cindy silva 80 million ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than 60 million ; james cameron and linda hamilton 50 million ; michael and diandra douglas 45 million and two homes ; lionel and diane richie 20 million ; and mick jagger and jerry hall 15 to 25 million. forbes said they researched divorces of the last 25 years in compiling the list, which was posted thursday on its web site. the results were also the subject of a one - hour special aired saturday 6 p. m. edt on the e

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森福特與梅莉莎馬西森8500萬美元凱文科斯特納與辛迪席爾瓦8000萬美元保爾麥特尼與海瑟爾斯離婚代價為6000多萬美元.詹姆斯梅隆與達漢密爾頓5000萬美元邁克爾與迪安德拉道格拉斯4500萬美元和兩處房產萊昂內爾和黛安里奇2000萬美元以及克賈格爾與傑麗霍爾1500萬美元至2500萬美元。
  5. We spoke with the public affairs representative of the local american red cross, ms. carolyn danks, and the personnel director of edgecombe county, mr. mitchell stensland, who were delighted to learn that we had come a long way to personally help distribute relief items and to provide comfort to the victims

    我們和美國紅十字會公共事務代表丹克絲女士艾橘康郡人事主任契爾史丹蘭先生商談,他們很高興我們從遠地前來發放救災物品和安慰災民。
  6. Also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison ; kevin costner and cindy silva ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than $ 60 million ; james cameron and linda hamilton ; michael and diandra douglas ; lionel and diane richie ; and mick jagger and jerry hall

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森?福特與梅莉莎?馬西森、凱文?科斯特納與辛迪?席爾瓦、保爾?麥特尼與海瑟?爾斯、 .詹姆斯?梅隆與達?漢密爾頓、邁克爾與迪安德拉?道格拉斯;萊昂內爾和黛安?里奇以及克?賈格爾與傑麗?霍爾。
  7. Steven spielberg comes in third for paying his ex - wife amy irving an estimated 100 million, which was then half his fortune, when they divorced in 1989. the oscar - winning director is now worth 3 billion. also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison 85 million ; kevin costner and cindy silva 80 million ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than 60 million ; james cameron and linda hamilton 50 million ; michael and diandra douglas 45 million and two homes ; lionel and diane richie 20 million ; and mick jagger and jerry hall 15 to 25 million

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森福特與梅莉莎馬西森8500萬美元凱文科斯特納與辛迪席爾瓦8000萬美元保爾麥特尼與海瑟爾斯離婚代價為6000多萬美元.詹姆斯梅隆與達漢密爾頓5000萬美元邁克爾與迪安德拉道格拉斯4500萬美元和兩處房產萊昂內爾和黛安里奇2000萬美元以及克賈格爾與傑麗霍爾1500萬美元至2500萬美元。
  8. Dr. karin b. michels, of harvard medical school, and her associates conducted a study that included 582 breast cancer patients plus a comparison group of 1, 569 healthy " controls, " who were enrolled in the nurses " health study and the nurses " health study ii

    據路透社3月27日報道,美國哈佛大學醫學院的歇爾斯博士和她的同事進行的這項研究,涉及582名乳腺癌患者和1569名健康女性。
  9. When i told corinna she went mad because she and erja don ' t see nose to nose and i was not aware of this

    當我告訴科娜我邀請了去我們家時,她立刻就火了,因為她不太想見艾嘉,而我當時卻沒有想到這點。
  10. In jimmy and rosalynn carter ' s recently published book, everything to gain, they explain frankly how they used back - to - basics skills to confront and resolve their painful political defeat, a sudden departure from washington and their fears of an empty future

    在吉和羅莎?特最近出版的書名為《好處說不盡》的書中,他們直言不諱地解釋了當他們遭遇痛苦的政治上的失敗,突然告別華盛頓以及對茫然的未來感到懼怕時,他們是如何使用返璞歸真的技能來面對和化解這些問題的。
分享友人