紀海平 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎipíng]
紀海平 英文
ji haiping
  • : 紀名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (沒有高低凹凸 不頃斜) flat; level; even; smooth 2 (高度相同; 不相上下) on the same l...
  1. Historic corridor - a corridor between the existing urban area and the waterfront promenade along the old bank of china, the legislative council building and the cenotaph

    歷史廊一條由?中心經中國銀行舊址、立法會大樓及和念碑通往濱長廊的走廊。
  2. During the upper paleozoic in huabei there were 3 main times of sea level eustacy which caused different deposits in research area

    華北晚古生代經歷了3次大的面升降旋迴,不同侵事件在研究區內留下了不同的沉積錄。
  3. Benthic foraminifer fauna, ams14c dating and acoustic sub - bottom profile was analyzed in the core ey02 - 2 and ey02 - 1 drilled from the muddy deposit in the middle southern yellow sea and the mid - shelf of north east china sea. considering the results of core qc2 ? dz4 and the standard oxygen isotope curves, we discussed the late - quaterenary paleo - environment evolution, benthic foraminifer fauna, paleo - climate, the climate events and water mass in postglacial period, average sedimentation rates, paleo - water depth, origin of sediments, average sea level rise rate in the shelf of south yellow sea and east china sea. at last we discussed the condition of sea level rise in the east china, green house effect and the protection of coastal zone

    本文根據南黃中部泥質區和東中陸架的兩個鉆孔巖芯的古生物、 ams ~ ( 14 ) c測年、淺地層剖面等,參考qc _ 2 、 dz _ 4成果及標準氧同位素曲線探討了黃東陸架晚第四古環境演化、底棲動物群特徵、古氣候、冰後期以來氣候事件、古水團、沉積速率、古水深、沉積物源、均上升率,討論目前中國東部面上升的狀況、溫室效應及岸帶保護。
  4. The sub - tropical climate lures office workers to sun themselves in the early evening on the golden chain of pacific beaches ; million - dollar yachts chase rust - stained dinghies between the cream - and - green ferries on the harbour ; ships like concrete blocks glide under the harbour bridge to the container wharves, past tourists beaming over the gunwales of replica 18th century sailing vessels

    亞熱帶氣候吸引著白領階層在傍晚時分的太洋黃金岸邊享受陽光;港口裡白綠相間的船隻之間,價值百萬的遊艇追逐著斑駁生銹的小劃艇;堅固如混凝土大樓的船隻穿過港口大橋,駛入集裝箱碼頭,遊客站在仿18世船船舷上微笑著。
  5. Qingdao is one of china major ports in the yellow river valley and the western rim of the pacific ocean. qingdao port is in operation for international trade transport with the linkage with 450ports in 130 nations and deep water and silt - free condition. with the annual cargo handling capacity of 100 million tons. qingdao port has beeb deemed to the most prospective port in the 21 st century and an outstanding international port by the world shipping community

    青島港是中國沿黃流域和環太洋西岸重要的國際貿易口岸和上運輸樞紐,與世界上130多個國家和地區的450多個港口有貿易往來,港深水闊,不淤不凍,自然條件十分優越,是著名的天然良港。作為一個綜合性國際億噸大港,青島港被國際航運界譽為21世的希望之港和最具扭轉魅力的國際旅遊大港。
  6. She is the observatory of new shanghai. the view balcony on the 18th floor is the best place to take a birds - eye view of the scenery on either side of the huangpu river. from here, we can see that shanghai is growing every day and marching to the new century

    她是新上的眺望臺,登上18層的觀景臺,浦江兩岸的風情盡收眼底,上在她的眼中一天天長高、長大,一天天光彩照人,一步步地走向新世
  7. Manager of chinavnet ye lisheng addressed at the party that the collaboration of chinavnet and tencent qq will enable the vast number of qq users to enjoy various qq vas including qq coin recharge via chinavnet, qq love, qq show and qq vips more conveniently on chinavnet s platform ; qq, on the other hand, will greatly satisfy the individualized demand of chinavnet users concerning im, online games, friend making and internet communities. at the earlier stage of this acitivity, chinavnet also provided qq service users through chinavnet platform with lottery opportunities on the spot. the prizes of the lottery including valentine s three - day shanghai tour and souvenirs etc. became an eye catcher at the party

    晚會上互聯星空總經理葉利生表示,互聯星空與騰訊qq的攜手,可望讓廣大的qq用戶能夠通過互聯星空的服務臺,更加便捷的享用豐富多彩的qq增值服務包括互聯星空q幣充值qq交友qq秀qq會員而qq的加盟,也會極大的滿足互聯星空用戶在即時通信游戲交友社區等方面的個性化需求同時,在前期活動期間通過互聯星空使用騰訊qq服務的消費者,互聯星空更是提供了現場的抽獎機會,包括上情人節三日游及念品在內的各獎項,在晚會中成為了現場觀眾關注的熱點。
  8. The afars say their real concerns are more prosaic : water, grazing and salt, which for centuries has been mined from the danakil depression ( in parts more than 300 metres below sea level ) and taken up into ethiopia ' s highlands by camel caravan

    阿法斯人說他們實際關注的只是民生問題:水,牧業和鹽,這些物資幾個世以來都是從達納基爾低地(部分地區低於面300米)獲得並用駝隊運至衣索比亞的高地。
  9. The peak rate of deglaciation following the last ice age was a sustained rate of melting of more than 14, 000 cubic kilometers a year ? about one meter of sea - level rise every 20 years, which was maintained for several centuries

    從上個冰期以來,冰川消退的高峰值為每年持續融化1萬4000立方公里,約相當于面每20年上升一公尺,而且維持了幾個世
  10. The scientists - using their strongest language yet on the issue - said now that world has begun to warm, hotter temperatures and rises in sea level " would continue for centuries " no matter how much humans control their pollution

    科學家們在他們的報告中用了最最強烈的語言表示,現在全球已經開始的變暖,高溫以及面升高問題「將持續數個世」 ,無論人們如何控制污染。
  11. Breaching that threshold would make much greater rises in sea level likely in centuries to come

    一旦突破這一域值,在今後幾個世面將會大幅度升高。
  12. During the passage of typhoon utor on july 6, the storm surge coupled with astronomical high tide brought the sea level at quarry bay to 3. 4 metres, the highest recorded in victoria harbour since typhoon wanda in 1962

    七月六日臺風尤特襲港期間,受到風暴潮及天文漲潮的共同影響, ?魚涌錄得面高度達3 . 4米,這是自一九六二年臺風溫黛襲港后,維多利亞港錄得的最高錄。
  13. According to an assessment report published by the inter - governmental panel on climate change ipcc in 2001, one of the consequences of global warming was the rise in sea level due to thermal expansion of the upper layer of the ocean and melting of polar ice caps and mountain glaciers, and it was estimated that the global mean sea level had risen by one to two millimetres per year in the 20th century. there are, however, considerable regional variation in the sea level change as global warming would affect atmospheric and oceanic circulations and hence the regional climate and sea level

    根據政府間氣候變化專業委員會ipcc在二一年發表的評估報告,全球變暖導致水受熱膨脹以及兩極冰冠和雪山冰川融化,造成全球面上升,在二十世全球均每年上升了約一至二毫米,但區域性的差異相當之大,這主要是因為全球變暖影響了大氣及洋環流,引致區域性的天氣及面變化。
  14. According to an assessment report published by the inter - governmental panel on climate change ( ipcc ) in 2001, one of the consequences of global warming was the rise in sea level due to thermal expansion of the upper layer of the ocean and melting of polar ice caps and mountain glaciers, and it was estimated that the global mean sea level had risen by one to two millimetres per year in the 20th century. there are, however, considerable regional variation in the sea level change as global warming would affect atmospheric and oceanic circulations and hence the regional climate and sea level

    根據政府間氣候變化專業委員會( ipcc )在二一年發表的評估報告,全球變暖導致水受熱膨脹以及兩極冰冠和雪山冰川融化,造成全球面上升,在二十世全球均每年上升了約一至二毫米,但區域性的差異相當之大,這主要是因為全球變暖影響了大氣及洋環流,引致區域性的天氣及面變化。
  15. The 22 - year - old georgian singer , katie melua , has entered the ginness record books by performing the world ' s deepest underwater concert

    本月2日,喬治亞一名女歌手凱蒂麥魯爾在面下303米處舉辦音樂會,她因此榮登《吉尼斯世界錄大全》 。
  16. The report stresses that some level of further warming and sea - level rise would be inevitable even if greenhouse - gas emissions were to stop growing, and that these effects will last for centuries

    報告強調說,即使溫室氣體的排放速度不再增加,全球氣候變暖和面上升仍然是不可避免的,而且這一後果會持續幾個世
  17. During the quaternary period, spanning the last 2 million years, major glaciations in polar regions affected global sea level, which fell to 120metres below present level, leaving the site of present - day hong kong as much as 130 kilometres from the coast

    長達200萬年的第四期間,全球面受到兩極地區幾次大冰期的影響,曾下降至現時面之下120米,當時的岸線離開現時本港岸達130公里。
  18. During the quaternary period, spanning the last two million years, major glaciations in polar regions affected global sea level, which fell to 120 metres below the present level, leaving the site of present - day hong kong as much as 130 kilometres from the coast

    在過去200萬年的第四期間,全球面受到兩極地區幾次大冰期的影響,曾下降至現有面下120米,當時香港的岸線離開現有的達130公里。
  19. Along with high - speed development are such disturbing phenomena as environmental pollution, soil erosion, elnino, ozone hole, increasing sea level and global warming, which have accompanied human beings through the 20th century, and now into the 21st century as thorny problems for the new century

    作為高速發展的伴生物:環境污染、水土流失、厄爾尼諾、臭氧層空洞、面升高及全球氣候變暖等令人不安的現象,伴隨著人類走過了20世,又伴隨著人類跨入了21世,成為新世的難題。
  20. The total varying trend of jurassic sea - level is gradually ascending, and then the sea - level is at the static stage without obvious falling

    侏羅紀海平面總的變化趨勢是逐漸上升的,然後面處于靜止階段,沒有明顯的下降周期。
分享友人