約定的退費 的英文怎麼說

中文拼音 [yāodìngdetuì]
約定的退費 英文
agreed returns
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 約定 : agree on; appoint; arrange; convention
  1. Sue to the court directly : agreement should be in duplicate, that ought to do not have your copartner autograph in your hand, but the another autograph on that agreement of company of illative and oriental meal is hind add ; you can be sued to the court, tell its break a contact, ask its are returned join in administration fee, bear responsibility of breach of contract and your loss

    直接向法院起訴:協議書應是一式兩份,你手中那份應當沒有你合伙人簽名,可推東方餐飲公司那份協議書上另一簽名是后添加;你可起訴至法院,訴其違,要求其退還加盟治理,並承擔違責任和你損失。
  2. Article 23 a business operator which bears responsibility for guaranteed repair, replacement and return or other liability in accordance with state regulations or an agreement with a consumer in providing a commodity or a service must carry out such responsibilities in accordance with state regulations or the agreement and shall not be permitted to deliberately procrastinate or refuse to do so without reason

    第二十三條經營者提供商品或者服務,按照國家規或者與消,承擔包修、包換、包退或者其他責任,應當按照國家規或者履行,不得故意拖延或者無理拒絕。
  3. If draw money item is, reimburse insurance cost, not cost of money, time - expired insurance cost, pay insurance cost beforehand, criterion payee is policy - holder or its precatory takes the place of get a person ; if draw money item pays to be sure to give completely, criterion the insurance gold beneficiary beneficiary that payee agrees for the contract or its precatory are acting get a person

    假如領款事項為退還保、現金價值、未滿期保、預交保、則領款人為投保人或其委託代領人;假如領款事項為保險全給付,則領款人為合同保險金受益人或其委託代領人。
  4. The brokers were under a written contractual obligation to return or " clawback " specified percentages of these commissions if the new policyholders stopped their monthly premium payment installments within certain specified periods of time ranging from 12 to 19 months of the policy subscription

    根據書面合,倘若這些新投保人在購買保險后十二至十九個月內停供每月保,有關經紀便須退回或回吐指百分比傭金。
  5. “ unless otherwise agreed, where a marine policy is effected on behalf of the assured by a broker, the broker is directly responsible to the insurer for the premium, and the insureer is directly responsible to the assured for the amount which may be payable in respect of losses, or in respect of returnable premium

    除非另有,在海上保險單是由經紀人代表被保險人辦理之場合,該經紀人應對保險人就保險承擔直接責任,關于因滅失應付之賠償或可退保險,保險人應向被險人直接負責。
  6. Unless otherwise agreed, where a marine policy is effected on behalf of the assured by a broker, the broker is directly responsible to the insurer for the premium, and the insurer is directly responsible to the assured for the amount which may be payable in respect of losses, or in respect of returnable premium

    除非另有,在海上保險單是由經紀人代表被保險人辦理之場合,該經紀人應對保險人就該保險承擔直接責任,關于因滅失應付之賠償或可退保險,保險人應向被險人直接負責。
  7. An employer member in violation to the agreement stipulated above not only has have to give up the right to take any legal actions against esl99. com, but also will be deprived by esl99. com of his or her membership and rights, cancelled the job advertisements without any refunds. he or she should pay esl99. com for a punitive compensation of 100 times of the posting fees of sixty - days job advertisement. if the losses, damages, and costs accrued are evidenced by esl99. com, he or she should assume the full responsibility of compensation

    五僱主會員張貼求才廣告或使用帳號和密碼查詢相關資料,如發現違反上述,除放棄先訴抗辯權並負刑事責任外, esl99 . com將取消會員資格和權利停登求才廣告且不退,並負擔esl99所訂六十天所需張貼用之壹百倍賠償違罰金,如另造成esl99 . com其他損害,並應負起損害賠償責任。
  8. If the business operator fails to do so in accordance with the agreement, the business operator must, at the request of the consumer, implement the agreement or refund the advance payment and bear the interest on the advance payment and reasonable expenses needed to be paid by the consumer

    未按照提供,應當按照消要求履行或者退回預付款;並應當承擔預付款利息、消者必須支付合理用。
  9. It is shown that the target export rebate system should be established through five facets : the reform of the value - added tax ( vat ) system, the setting of the rebate rate, the unification of the administrative measure of the export rebate, the optimization of the rebate fiscal burden and the strengthen of the administration of the export rebate, which can ultimately acquire the least rebate cost and the maximum rebate benefit. to be detail, first, the existing vat system should be reformed, the vat system should be transformed from the production model to consumption model and the administration of levying tax should be strengthened, which can establish a good basis for the optimization of the export rebate system ; second, after considering the national and international practical situation comprehensively, the suitable rebate rate which is combined " neutral and different " should be chosen, and a set of elastic system of rebate rate which has both relative stability and timing flexibility should be establish ed ; third, with the further deepening of the reform of foreign trade system and the gradual improvement of the ability of the administration of the export rebate, the existing two kinds of administrative measures should be gradually transited to the single measure - " exemption, credit and rebate " ; forth, the existing sharing measure of vat should be innovated, the new rebate burden system - " first rebate then share " should be built ; fifth, a set of stimulation and restriction system of export enterprises and tax authorities should be built to strengthen the administration of export rebate effectively

    研究表明,我國目標出口退稅機制需要從五個方面進行構建:即增值稅制度改革、退稅率設置、退稅管理辦法統一、退稅財政分擔優化和退稅管理強化,最終方可達到總體退稅成本最低和退稅收益最大化。更具體地說,一是改革現行增值稅制度,將我國增值稅制度由生產型逐步轉為消型,並強化征稅管理,為退稅機制優化奠基礎;二是在綜合考慮國內國際實際情況前提條件下,選擇適宜我國「中性與非中性」相結合退稅率,並建立一套具有相對穩性和適時靈活性彈性退稅率機制;三是伴隨著外貿體制改革進一步深化和退稅管理能力逐步提高,將現行兩種出口退稅管理辦法逐步過渡到以「免、抵、退」為主單一管理辦法;四是改革現行增值稅共享辦法,建立「先退稅后共享」新型退稅負擔機制;五是建立一套針對出口企業和稅務機關激勵束機制,有效強化出口退管理。
  10. In the event that the applicant has paid premiums for two ( 2 ) years or more, the insurer shall, in accordance with the contract, return the cash value of the policy to other beneficiaries, if any

    投保人已交足二年以上保險,保險人應當按照合同向其他享有權利受益人退還保險單現金價值。
  11. We will pay the irrecoverable deposits or charges paid in advance in the event of unavoidable cancellation of business travel

    賠償被保險人因合同旅程取消所損失所有預付而實際未使用且不可退旅行用。
分享友人