紅紅的面頰 的英文怎麼說

中文拼音 [hónghóngdemiànjiá]
紅紅的面頰 英文
red cheeks and teeth aching
  • : 紅Ⅰ形容詞1 (像鮮血或石榴花的顏色) red 2 (象徵順利、成功或受人重視、歡迎) symbol of success lu...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (頭的前部; 臉) face 2 (物體的表面) surface; top 3 (外露的一層或正面) outside; the ri...
  • : 名詞(臉的兩側從眼到下頜的部分) cheek
  • 紅紅 : hon hon goes to town
  • 面頰 : cheek; chap
  1. The colour is coming back to her cheeks.

    上又泛出暈。
  2. The cheeks are paler, the teeth more regular, the red lips thinner than is usual in a country-bred girl.

    以一個平常生長在鄉間女孩子而論,她更灰白,牙齒更整齊,兩片嘴唇也更薄。
  3. Draco malfoy didn ' t go red, but a pink tinge appeared on his pale cheeks

    德拉科馬爾福臉沒有漲,只是蒼白泛出淡淡暈。
  4. The champagne she had been drinking had flushed her a rosy - red ; her lips were moist ; her eyes sparkled, and the banker s offers rose with every kittenish movement of her shoulders, with every little voluptuous lift and fall of her throat, which occurred when she turned her head

    她喝下肚香檳酒使她上泛起玫瑰,她嘴唇濕潤,目光炯炯每當她肩膀撒嬌地一扭,轉頭時脖子肉感地微微鼓起,銀行家就增加一次價錢。
  5. So he had hastened on, with a dim idea of how he could help them - one of them in particular. the rosy - cheeked, bright - eyed quartet looked so charming in their light summer attire, clinging to the roadside bank like pigeons on a roof - slope, that he stopped a moment to regard them before coming close

    四個姑娘撲撲,明亮大眼睛水汪汪,身穿輕盈夏裝站在路邊土坡上,就像鴿子擠在屋脊上一樣,看上去是那樣迷人,因此他在走到她們跟前之前,就停下來把她們端詳了一番。
  6. Hester had schooled herself long and well ; she never responded to these attacks, save by a flush of crimson that rose irrepressibly over her pale cheek, and again subsided into the depths of her bosom

    海絲特長期以來對此泰然處之她毫無反手之力,只是在蒼白上不禁泛起潮,然後便潛入內心深處。
  7. The priests wife, with smiling dimples on her rosy face, followed to show him the room

    牧師太太緋上綻開兩個酒窩,隨他走進正房。
  8. They were standing in a group, in their nightgowns, barefooted, at the window, the last red rays of the west still warming their faces and necks, and the walls around them

    她們穿著睡衣,光著腳,一起站在窗前,夕陽最後色殘照,仍然在溫暖著她們脖子和身後墻壁。
  9. Slender of woman, rosy cheek, the brilliance shines on the person ' s facial appearance, making the fresh flowers inferior to woman

    女人翩若驚鴻,婉若游龍體態,鵝脂透,轉眄流精光潤玉顏,讓鮮花遜色
  10. There played around her mouth, and beamed out of her eyes, a radiant and tender smile, that seemed gushing from the very heart of womanhood

    嘴角和眼波中散發出溫柔嫣然笑意,似是涌自她女性心頭。長期以來十分蒼白也泛起潮。
  11. Seated next him was a lady with large healthy shoulders, displayed with splendid liberality; beyond her a husband, red-cheeked.

    他旁邊坐著一個方肩闊背太太,炫耀著無比磊落大方;那一邊是她丈夫,
  12. Youth is not a time of life, it is a state of mind, it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees, it is a matter of will, a qulity of imagination, a vigor of the emotions ; it is the freshness of the deep spring of life

    青年不是時間得概念,他是一種思想狀態,無關乎撲撲彤彤嘴唇,或者柔軟關節,它只與堅定意志,非凡想象力,充沛情感作伴,精神飽滿青年狀態是生命朝氣蓬勃源泉
  13. Her beauty, her pink cheeks and golden curls, seemed to give delight to all who, looked at her, and to purchase indemnity for every fault

    美貌,她,金色卷發,使得她人見人愛,一俊便可遮百丑。
  14. So much strength of colouring, which must have given a wan and pallid aspect to cheeks of a fainter bloom, was admirably adapted to pearl s beauty, and made her the very brightest little jet of flame that ever danced upon the earth

    這種強烈色調,如果用來襯托一個不夠,會使容貌顯得蒼白黯淡,但卻與珠兒美貌相得益彰,使她成了世上前所未有活跳跳一小團焰目火焰。
  15. Youth is not a time of life ; it is a state of mind ; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees ; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions ; it is the freshness of the deep springs of life

    青春不是生命一段時光,而是一種精神狀態;它不是唇和柔軟雙膝;而是不懈意志,豐富想像力和豐滿情感.它是生命深泉中鮮水
  16. The blood surged into his face, wave upon wave, mastering the bronze of it till the blush of shame flaunted itself from collar - rim to the roots of his hair

    血液一陣陣沖向他,壓倒了額上青銅色,羞赧暈從硬須留一直涌到發報。
  17. The emperor francis, a rosy, long - faced young man, sat excessively erect on his handsome sable horse, casting deliberate and anxious looks around him

    費朗茨皇帝是個長臉青年,身子挺直地騎著一匹標致烏騅。他憂慮地從容不迫地向四周環顧。
  18. Martin and professor caldwell had got together in a conspicuous corner, and though martin no longer wove the air with his hands, to ruth s critical eye he permitted his own eyes to flash and glitter too frequently, talked too rapidly and warmly, grew too intense, and allowed his aroused blood to redden his cheeks too much

    馬丁跟考德威爾教授在一個顯眼角落裡交談起來。對露絲那挑剔眼光說來,雖然馬丁沒有在空中揮舞手臂,卻仍然太容易激動,眼睛太頻繁地閃出光芒,談話也太快太熱烈,太容易緊張,也太頻繁地容許激動血液漲
  19. Youth is not a time of lift, it is a state of mind, it is not a matter of pink cheeks, red lips and flexible knees. it is a matter of will, a quality of imagination, a vigor of the emotion, it is the freshness of the deep spring of lift

    青春不是人生一個時期,而是一種心情,青春不是指紛嘴唇和靈活膝蓋,而是指堅強意志、豐富想像和激越情感,青春是生命深處清泉。
  20. " i ll have you arrested for this, " he snarled, tears of boyish indignation running down his flushed cheeks

    「我會叫人把你們抓起來, 」那人牙咧嘴地說,通上眼淚婆娑,像滿肚子委屈孩子。
分享友人