索賠的證明 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéidezhèngmíng]
索賠的證明 英文
proof of claim
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  • 證明 : 1 (表明 、 斷定真實性) prove; testify; bear out 2 (證明書或信) certificate; identification; t...
  1. I disprove his claim.

    他提出要求不能成立。
  2. Original survey report with fee note other substantiation documents as required

    本公司要求提供其他材料
  3. Written claim from third party claimant claim substantiation documents as appropriate other relevant documents

    第三方書面函及材料
  4. The third chapter mainly focuses on the civil indemnity liability originating from the securities manipulation. to begin with, the first part ascertains that such kind of torts generally trepasses on the object of so - called " pure economic interest ' mn next part, it demonstrates in detail the requisites with which would incur a civil damage liability. regarding the fault ( including both intention and negligence ), it put forward a viewpoint that we should impose the civil liability upon manipulations of chinese securities market on the basis of constructive fault principle. about the question of iniuria ( wrong ), the author studies two aspects, one is assumption of risk, the other is the model of determining iniuria and solutions proposed

    其中第一節首先確了操縱市場這種侵權行為客體即所謂「純粹財產上利益」 。第二節具體闡了操縱市場行為民事償責任構成要件。在過錯部分提出要以推定過失責任原則為基礎追究我國券市場操縱行為民事責任,違法部分研究了自甘冒險行為和違法認定模式及對策兩個問題,其中違法認定模式是一個創新,對改變我國目前券市場民事必須先由監會認定違法機制給予了批判。
  5. Regarding indirect identification, we must desalinate the associated factors which claimant lodge and do exist and refutes associated factors which do not exist

    對于間接,要淡化人所列舉確實存在關聯因素,駁斥其列舉不存在關聯因素。
  6. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或進出口許可書申請櫃臺公司注冊處申請注冊成立公司及辦理公司登記服務公眾查冊生署醫護專業人員注冊服務中醫藥注冊和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司接收償還債款損害償繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供部分支援服務機電工程署電業工程人員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機注冊服務勞工處為申工傷補償雇員辦理銷假手續法律援助署負責處理家事訴訟清盤及刑事事宜組別海事處四個海事分處發牌服務及關務專業船舶檢驗及檢查服務預約服務社會福利署違法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供醫務社會服務運輸署路試駕駛考試及殘疾人士駕駛能力評估服務,以及水務署客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一日起推行五天工作周。
  7. If the result proves you are right, i ' ll persuade them to waive the claim

    如結果您是對,我將說服他們放棄
  8. On the other hand, claimers are easy to find the evidences that prove the carrier has failed to provide a seaworthy vessel by making the use of the transparent system of this code

    人則在ism規則實施后總能利用ism規則透體系,找到承運人違反適航義務據。
  9. In the transport of cargo, if the carrier proves that the damage was caused by or contributed to the fault of the person claiming compensation, or the person from whom he derived his right, the carrier shall be wholly or partly exonerated from his liability in accordance with the extent of the fault that caused or contributed to such damage

    在貨物運輸中,經承運人,損失是由人或者代行權利人過錯造成或者促成,應當根據造成或者促成此種損失過錯程度,相應免除或者減輕承運人責任。
  10. The commodity inspection authorities shall accomplish the procedures for inspection and issue an inspection certificate within the period of validity of claims prescribed in a foreign trade contract

    商檢機構應當在對外貿易合同約定期限內檢驗完畢,並出具
  11. It means that the carrier has great difficulties in counting on the exemption of neglect in the navigation or in the management of the ship to avoid his responsibility for the negligence because of his personal act

    另外規則實施使承運人難以再依賴航行過失免責來逃避自己有過失下責任,方利用規則體系,承運人本人有過失比以前要容易。
  12. Through analyzing at present situation of civil construction industry of our country, the author discloses some current problems and brings out a few methods and measures for resolving these problems. taking the case of contract management and claims of yellow river xiao lang di dam project as an example, author illustrates again the importance for enterprises in our country to establish modern business enterprise system and run project according to international codes and customs

    論文最後通過黃河小浪底水利樞紐工程中合同管理與這一具體案例分析,再一次了只要我國工程建設主體按現代企業制度進行管理,真正實現與國際慣例接軌,嚴格實施項目業主負責制、建設監理制、招標承包制,按照fidic合同條件進行項目管理,採取措施保監理工程師地位和權利,並不斷提高監理工程師水平,我國工程項目管理水平將會得到更大提高,工程項目在建設周期、工程質量和投資控制等方面均會收到理想效果。
  13. On receiving above claim evidence and buyer ' s claim document, seller shall at once free of charge supply substitute for the equipment and the service of making up goods, also undertake the risk and freight incurred by same activities, and still buyer ' s equipment inspection cost

    一旦賣方接到上述和買方文件時,賣方應立即無償提供設備替換和補貨服務,並且賣方還應承擔這些活動存在風險和運費,同時,還包括買方設備檢驗費用。
  14. Your situation fully understood, whereas the evidence for the claim that submitted by your side is not juicy enough, we have to ignore your request of claim, but you can ask the indemnity from insurence party due to your loss

    我們完全理解你方在這件事情上處境,但你方提供不夠充分,因此我方對你方不予考慮,你方可對貨物損失向保險人提出
  15. We completely understanding your situation on this matter. however, it ' s not sufficient enough to make a compensation, so we can ' t take this matter into consideration. you can acclaim to the people of insurance for cargo losing

    我們完全理解你方在這件事情上處境,但你方提供不夠充分,因此我方對你方不予考慮,你方可對貨物損失向保險人提出
  16. Insurance policy issue by insurance company, main zai mingbao is the right between risk company and insurant, compulsory relation, it is the evidence that insurant has claim for compensation to insurance company

    保險單由保險公司出具,主要載保險公司與被保險人之間權利、義務關系,它是被保險人向保險公司進行
  17. The buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by china inspection authority days after the arrival of the goods at the destination, if the goods are found to be damaged, missing or the specifications, quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and letter of quality guarantee

    如經中國檢驗機構復檢,發現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質量與本合同及質量保書之規定不符,買方可於貨到目港後天內憑上述檢驗機構出具書向賣方要求
  18. The buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by china inspection authority days after the arrial of the goods at the destination, if the goods are found to be damaged, missing or the specifications, quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and letter of quality guarantee

    如經中國檢驗機構復檢,發現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質量與本合同及質量保書之規定不符,買方可於貨到目港後天內憑上述檢驗機構出具書向賣方要求
  19. The onus of proof is upon the party claiming in general average to show that the loss or expense claimed is properly allowable as general average

    提出共同海損一方應負舉責任,損失或費用應作為共同海損。
  20. In assessing disposable capital of an applicant to pursue an accident - related personal injury claim whether or not the accident arises from work, the dla should be able to disregard an amount of the insurance monies paid to the applicant in respect of his bodily injuries to which the claim relates, which the dla considers reasonable to cover such future expenses on treatment, equipment and care and attention, as may be certified to be necessary by the registered medical practitioner as a result of the injury, subject to proof to the satisfaction of dla

    如申請人法援申請涉及意外人身傷害償申,則無論意外是否因工作引致,法援署署長在評定申請人可動用資產時,應能夠豁免申請人因該意外而獲發部分保險償金額,條件是申請人提供令署長信納,使他認為有關償金額用作支付申請人日後在治療器材及護理和照顧方面開支是合理,而有關治療器材及護理和照顧經注冊醫生為申請人因受傷而必須
分享友人