終止雇傭金 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōngzhǐyōngjīn]
終止雇傭金 英文
terminal payment
  • : Ⅰ名詞1 (最後; 末了) end; ending; finish 2 (指人死) death; end 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(...
  • : Ⅰ動詞1. (停止; 攔阻) stop; cut out 2. (截止) close; end Ⅱ副詞(僅; 只) only; just Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 動詞1. (出錢讓人為自己做事) employ; hire 2. (租賃交通工具) hire
  • : 傭名詞(傭金) commission
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 終止 : 1 (結束) stop; end; suspend 2 (停止) termination; annulment; abrogation 3 [音樂] cadence; 終...
  • 雇傭 : employ; hire
  1. Severance payments and long service payments that are required to be paid under the employment ordinance are not assessable to salaries tax, as they are not payments for services rendered but for termination of the employment

    依足條例所須支付的遣散費及長期服務毋須繳付薪俸稅,由於這些款項並非由提供服務而得,而只屬在僱用時所收到的款項。
  2. You do not have to report any payment in lieu of notice if such payment was made to you by reason of the employer s failure to give notice in accordance with the terms of the employment contract

    如僱主沒有按照合約訂明的通知期限你的合約,而給你相等於通知期的工資作為代通知,則這項補償不用填報。
  3. " pdf format, covering answers to some of the common questions raised by fdhs and their employers and containing information such as wages, rest days and leaves, medical attention and sickness allowance, maternity protection, severance payment and long service payment, employment protection, termination of contract, passage and food and travelling allowance, etc. the guide is available in chinese, english, indonesian, tagalog and thai and is disseminated free of charge at the

    」 ( pdf格式文件) ,內容包括解答外籍家庭工及其僱主一些經常提出的問題,及其他有關工資、休息日及假期、醫療和疾病津貼、生育保障、遣散費及長期服務保障、合約、機票、膳食及交通津貼等資料。該指南備有英文、中文、印尼文、菲律賓文及泰文版本,可在
  4. " ( pdf format ), covering answers to some of the common questions raised by fdhs and their employers and containing information such as wages, rest days and leaves, medical attention and sickness allowance, maternity protection, severance payment and long service payment, employment protection, termination of contract, passage and food and travelling allowance, etc. the guide is available in chinese, english, indonesian, tagalog and thai and is disseminated free of charge at the

    」 ( pdf格式文件) ,內容包括解答外籍家庭工及其僱主一些經常提出的問題,及其他有關工資、休息日及假期、醫療和疾病津貼、生育保障、遣散費及長期服務保障、合約、機票、膳食及交通津貼等資料。該指南備有英文、中文、印尼文、菲律賓文及泰文版本,可在
  5. If you have received back pay, gratuities, terminal retirement award, you may also use this program to check whether it is to your advantage to have the lump sum payment related back to the relevant periods

    如你曾收取補發薪工資或者退休離職合約時發放的獎賞酬,此軟體也可顯示將整筆款項撥回賺取該款項的有關期間計算是否對你較為有利。
  6. The school terminated her employment summarily, paying her wages in lieu of notice in accordance with the requirements of the employment law

    校方了其合約,並根據勞工法例,支付了代通知給她。
  7. Lump sum relating back if you have received back pay, gratuities, terminal retirement award, you may apply to have the lump sum payment related back to the relevant period, up to a maximum of 36 months

    如你曾收取補發薪工資或者退休離職合約時發放的獎賞酬,你可申請將整筆款項撥回賺取該款項的有關期間評稅,而攤分及撥回評稅的期間限為36個月。
  8. If you have received back pay, gratuities, terminal retirement award, you may apply to have the lump sum payment related back to the relevant period, up to a maximum of 36 months

    如你曾收取補發薪工資或者退休離職合約時發放的獎賞酬,你可申請將整筆款項撥回賺取該款項的有關期間計算。如該期間超過36個月,有關款項會被當作該期間最後36個月的收入。
分享友人