給付之訴 的英文怎麼說

中文拼音 [gěizhī]
給付之訴 英文
action of prestation
  • : 給Ⅰ動詞1 (送對方某物; 使對方得到) give; grant 2 (用在動詞后 表示交與 付出) pass; pay 3 (叫; ...
  • : 動詞1. (說給人) tell; relate; inform 2. (傾吐) complain; accuse 3. (控告) appeal to; resort to
  • 給付 : benefit
  1. They bitterly separated in 2000 and francesco, still convinced that she was responsible for the broken marriage, refused to make support payments demanded by italian courts and repeatedly appealed against them

    兩人在二年撕破臉分居,深信婚姻破裂都是妻子過的法蘭西斯可,拒絕支義大利法院要他妻子的贍養費,並一再為此提出上
  2. The employer or the insurer may intervene as the principal claimant in the suit filed by the victim against the persons causing the accident, or compel the victim to reimburse the respective amount of the compensation paid by them, as the case may be

    僱主保險人得作為主要當事人而參與由受害人向引致意外者提起損害賠償,或得直接要求受害人返還由僱主保險人已作
  3. The right of action in respect of compensation shall lapse after two years

    給付之訴訟權,自下列日期起兩年後失效:
  4. Accordingly i agreed, gave him order to offer it to them, and he did so ; and in about 8 months more, the ship being then return d, he sent me account, that they had accepted the offer, and had remitted 33000 pieces of eight, to a correspondent of theirs at lisbon, to pay for it

    他也照辦了。大約八個月後,去巴西的那艘船又回到了里斯本。他寫信告我,他們接受了我的賣價,並已經匯了三萬三千葡萄牙金幣他們在里斯本的代理人,囑咐他照
  5. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本合約時,所用的任何專利、商業財產權、智慧財產權,若因此衍生任何專利責任或侵權索賠,賣方(造船廠)須使買方無事,並賠償買方一切相關費用,以及任何訟費用(若有支) ;而且,興建本船舶或製造、安裝本船的機器或設備時,因製作、流通、及使用藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利用,因而造成第三方的索賠行為,賣方仍須如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權索賠情況,買方須立即告知賣方,並予賣方餘裕接手辯護該案,同時依約賠償買方處理此案費用。
分享友人