絲之心 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīxīn]
絲之心 英文
silk mind
  1. Natural diamond die is one the best for the drawing of precision wires. the diamond is selected meticulously to be complete grains with good. symmetry free from any foreign substances. it is prepared with advanced powdermetallurgicaltechnology that makes the diamond with the strongest strength and antiknock property during the processes

    天然金剛石拉模對于各種精密線材的拉制是最好的模具一,採用的天然金剛石是經過精挑選的,必須是顆粒完整對稱性好,沒有雜質,又採用先進的粉末冶金技術鑲套從而使金剛石在拉拔過程中獲得最大的強度和抗爆裂能力。
  2. Jiangpai natural diamond die is one the best for the drawing of precision wires. the diamond is selected meticulously to be complete grains with good symmetry free from any foreign substances. it is prepared with advanced powder metallurgical technology that makes the diamond with the strongest strength and antiknock property during the processes

    江牌天然金剛石拉模對于各種精密線材的拉制是最好的模具一,採用的天然金剛石是經過精挑選的,必須是顆粒完整對稱性好,沒有雜質,又採用先進的粉末冶金技術鑲套從而使金剛石在拉拔過程中獲得最大的強度和抗爆裂能力。
  3. It was not often that she could turn her eyes on mr. darcy himself ; but, whenever she did catch a glimpse, she saw an expression of general complaisance, and in all that he said she heard an accent so far removed from hauteur or disdain of his companions, as convinced her that the improvement of manners which she had yesterday witnessed, however temporary its existence might prove, had at least outlived one day

    她雖然不能常常向達西先生顧盼,可是她只消隨時瞥他一眼,就看見他臉上總是那麼親切,她聽他談吐間既沒有毫的高傲習氣,也沒有半點蔑視她親戚的意味,於是她裏不由得想道:昨天親眼看到他作風大有改進,那即使是一時的改變,至少也保持到了今天。
  4. Being self - blaming, he suffers more serious sleeplessness and grievingly forced into a compromising relationship with the suspect, finch, who plays with psychological issues. series of mind games, unexpected challenges, unfamiliar environment and a sun literally not set for 24 hours a day, director of " memento ", christopher nolan, leads you into a personal experience from the eyes of dormer.

    誰料杜馬在追凶時誤殺拍檔,杜馬在內疚和無法入睡下瀕臨精神崩潰際,真凶作家華特羅賓威廉斯與他大玩理戰,加上女幹探艾莉希拉莉韻的進逼下,把杜馬推向不歸路。
  5. Gaston was enjoying himself unreservedly : he was a young man whose heart was in the right place, but his mind had been a little warped by the kind of people he had mixed with in his early days. at one point, i had opted to steel myself, to make my heart and my thoughts immune to the spectacle before my eyes, and to contribute my share to the jollity which seemed to be a dish on the menu

    過不多久,歡樂已經到了頂點,不時可以聽到一些不堪入耳的臟話,這種話在某個圈子裡卻被認為是很逗樂的,納尼娜,普律當和瑪格麗特聽了都為歡呼。加斯東縱情玩樂,他是一個地善良的青年,但是他的頭腦有點糊塗。我一度真想隨波逐流,不要獨善其身,索性參加到這場如同一盤美餚似的歡樂中去算了。
  6. Yes, yes, yes, i ll be cautious, said miss pross ; but i may say among ourselves, that i do hope there will be no oniony and tobaccoey smotherings in the form of embracings all round, going on in the streets

    「對對對,我小, 」普洛小姐說, 「可是在咱們間我可以說,我真希望在街上再也不會到處都碰見洋蔥味和煙草味的擁抱,抱得我都快要斷氣了。
  7. He knew enough of the world to know that there is nothing in it better than the faithful service of the heart ; so rendered and so free from any mercenary taint, he had such an exalted respect for it, that in the retributive arrangements made by his own mind - we all make such arrangements, more or less - he stationed miss pross much nearer to the lower angels than many ladies immeasurably better got up both by nature and art, who had balances at tellson s

    那是一種全未受到雇傭思想污染的忠誠的奉獻。他對她的這種感情持崇高的尊重的態度,並在裏做了補償我們都會這樣做的,只是有的人做得多,有的人做得少罷了,把普洛小姐放到了近於下層天使的地位,排到在臺爾森銀行開有戶頭的太太小姐上,雖然後者的天然秉賦和後天教養不知道要比她強多少倍。
  8. Amneris confirms her suspicion and is filled with rage. she reveals the truth that radames is alive, and she loves him too. amneris threatens her, reminding her that she is only a slave and cannot hope to compete with a daughter of the pharaoh

    阿伊達進來,安奈莉決定試探她是否愛上拉達梅斯,於是偽稱他已經戰死,阿伊達頓時臉色大變,安奈莉證實了中的猜疑,大怒下說出真相,並告訴阿伊達自己也愛上了拉達梅斯,提醒她只是個女奴,休想跟法老王的女兒競爭。
  9. If i cannot catch ” the sound of noise of rain ” ( 1 kings 18 : 41 margin ) long befor the rain falls, and, going to some hilltop of the spirit, as near to my god as i can, have not faith to wait there with my face between my knees, though six times or sixty times i am told ” there is nothing, ” till at last ” there arises a little cloud out of the sea ”, then i know nothing of calvary love

    若我不能遠在雨還沒有下前,聽見「多雨的響聲」 (參列王紀上十八41 ) ,並上到屬靈的頂峰,緊緊地貼近神跟前;若我沒有足夠的信在那裡等待,將臉伏在兩膝中,縱然別人六次或甚至六十次向我報告「看不到什麼」 ,直到最後才說「看見有一小片雲從海里上來」 ,那我就還是毫不懂加略山的愛。
  10. With the impulse of a soul who could feel for kindred sufferers as much as for herself, tess s first thought was to put the still living birds out of their torture, and to this end with her own hands she broke the necks of as many as she could find, leaving them to lie where she had found them till the gamekeepers should come - as they probably would come - to look for them a second time

    對這些和自己一樣的受難者,不由得動了惻隱,她首先想到的是結束那些還活著的山雞的痛苦,所以她就把那些她能找到的山雞都一個個扭斷了脖子,免得它們繼續受罪她把它們都弄死了,扔在原地,等那些打獵的人再來找它們他們大概還會來的第二次來尋找那些山雞。
  11. After five days, he not only had great results with the vegetarian fruit cake recipes, but all the interior decorating of angels cookies was also miraculously accomplished. all this without the help of professionals and even before the scheduled opening day. " making vegetarian fruit cakes in master s shop " - when fellow practitioners first said this, yamazaki truly did not understand what it meant

    第一天一進入道場,傳來師父大聲的開示教導,一時淚流不止,一邊哭一邊打坐,飲茶屋的裝潢,同修自動提出願一手包辦,全權負責布置,如此一來,我可以專一意地練習做素糕果,每天準備到深夜,隔天一大早又到道場打坐,如此反覆五天下來,不光是素糕果的製作成果,連店鋪的裝潢,也毫不假專業人員手,完成裝飾天使糕果,奇跡似地趕在預定日開張營業。
  12. These, after exhausting other modes of amusement, now thronged about hester prynne with rude and boorish intrusiveness

    這伙人在看膩了諸色開後,此時已粗魯無禮地圍在海特白蘭的身邊。
  13. Hester had schooled herself long and well ; she never responded to these attacks, save by a flush of crimson that rose irrepressibly over her pale cheek, and again subsided into the depths of her bosom

    特長期以來對此泰然處她毫無反手力,只是在蒼白的面頰上不禁泛起紅潮,然後便潛入內深處。
  14. The delicious breath of rain was in the air

    空氣中彌漫著沁人脾的雨氣。
  15. Les, picturing veronica in her house, in her bed, where an elongated pink - tinged pallor had been revealed to him, like a modigliani or a fragonard, nestled in rumpled fabric, said, “ she ' s a pretty indoor kind of person

    萊一邊內勾畫著維羅尼卡呆在家裡躺在床上的樣子,浮現眼前的她身材頎長,淡粉的膚色中透著一蒼白,猶如畫家莫迪格利阿尼或者弗拉戈納的畫中人那樣偎依在泛起褶子的織物里,一邊嘴裏說道: 「她是那種不怎麼喜歡戶外活動的人。 」
  16. But it is the grandeur of all truth which can occupy a very high place in human interests, although it may not be absolutely novel even to the meanest of minds

    然則,惟有終極真理輝煌,方能居高位於人類諸般利益中,雖于最愚劣靈,未見新意。
  17. With these words he approached the goblet to his lips, took a complacent draught of the cordial, slicked his hair and, opening his bosom, out popped a locket that hung from a silk riband that very picture which he had cherished ever since her hand had wrote therein

    言訖,彼將杯湊至唇邊,以滿意足神態,飲甘露酒少許,撫發袒胸,拽出帶所系小匣。匣內嵌有女友親筆題字相片。
  18. But, out of the whole human family, it would not have been easy to select the same number of wise and virtuous persons, who should be less capable of sitting in judgment on an erring woman ' s heart, and disentangling its mesh of good and evil, than the sages of rigid aspect towards whom hester prynne now turned her face

    然而,要從整個人類大家庭中遴選出同等數量的英明賢德士絕非易舉,假如讓這種人坐下來審判一個犯了罪的女人的靈,並分清善與惡的交錯盤結,比起海特?白蘭此時轉過身來面對著的這伙表情倡滯的聖人們,不一定高明多少。
  19. But, out of the whole human family, it would not have been easy to select the same number of wise and virtuous persons, who should be less capable of sitting in judgment on an erring woman s heart, and disentangling its mesh of good and evil, than the sages of rigid aspect towards whom hester prynne now turned her face

    然而,要從整個人類大家庭中遴選出同等數量的英明賢德士絕非易舉,假如讓這種人坐下來審判一個犯了罪的女人的靈,並分清善與惡的交錯盤結,比起海特白蘭此時轉過身來面對著的這伙表情倡滯的聖人們,不一定高明多少。
  20. Having a sudden crisis of conscience

    忽然有了一憐憫
分享友人