經常支出 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngchángzhīchū]
經常支出 英文
current expenditure
  • : 經動詞[紡織] (把紡好的紗或線梳整成經紗或經線) warp
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • 經常 : 1. (平常; 日常) day-to-day; everyday; daily 2. (常常) constantly; frequently; regularly; often
  • 支出 : 1. (付出去) pay; expend; disburse 2. (支付的款項) expenses; expenditure; outlay; disbursement
  1. In addition to, the fatigue crack between web and upper flange of welded steel crane beam on heavy duty service was discussed, and based on long - term observation and research, the author classified fatigue crack into bearing type and middle type crack along the horizontal direction. the causation, distributive law and mechanism of the crack were analyzed, and the precautions to take and the measures to remedy crack were presented. the main defacts including damage, crack, erosion and aging in structures, especially in concrete structure were introduced ; the defact mechanism was analyzed and the precautions to take were also given

    另外,作者對重級工作制焊接鋼吊車梁腹板與上翼緣連接焊縫的縱向水平疲勞裂縫進行了長期的觀察和研究,根據疲勞裂縫產生的不同機理,將其分為點裂縫和肋間裂縫,並討論了兩類裂縫產生的原因、分佈規律、機理以及防治的措施;對工程中遇到的結構構件,尤其混凝土構件的幾種主要病害(損傷、裂縫、腐蝕與老化)進行了機理分析並提了防治措施。
  2. The sole purpose of this trust will be to produce income to support designated staff and progrmmes which in the opinion of the trustees are within the aims and objects of the council as set out hereinabove such as providing staff, programs or projects to promote the coordination of social welfare activities, to initiate, develop or modify social welfare work programmes and services, to develop and prepare standards of same, to determine effectiveness, efficiency and economy of services, to promote or carry out social welfare research, to carry out public education in respect to social welfare, and to develop recommendations concerning social welfare to the government, but which staff and or programmes are not supported by government subvention or community chest funds

    信託基金唯一的目的是拓展收益,持受託人認為符合本會的宗旨及目標之工作,如聘用員工、推行計劃、加強協調社會福利工作、發動、發展及改善社會福利(工作)計劃及服務,厘訂及保持福利服務的劃一水準,確定服務的效能、效率及善用費,鼓勵及進行各種社會福利的研究,推行社會教育以促進市民對社會福利的認識,並因應社會福利問題向政府提建議。但上述之指定職員及活動計劃須以未獲政府撥款或公益金資助者為限,信託基金的一切收益,須由受託人監管,不得動用作本會性開
  3. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是或慣在一日之中旅程作的時間或大約時間前往旅程的發地點或途地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上付。
  4. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以營復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是或慣在一日之中旅程作的時間或大約時間前往旅程的發地點或途地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上付。
  5. Take another example : suppose ( as a good supportive manager ) you often give public praise for independence and initiative displayed by your team, and suppose ( as a busy manager ) you respond brusquely to questions and interruptions ; think about it, what will happen

    再舉一個例子:假設(作為一個積極持團隊工作的管理人員)你公開稱贊員工的獨立性以及你的團隊做展現來的主動性,並且假設(在忙碌的時候)你會粗魯的回應員工的問題並打斷他們,設想一下,會發生什麼?
  6. The remittance of foreign exchange under the items of the enterprise s capital, such as the capital transfer of foreign - funded enterprises, recovery of investment, and the remittance of outlay of the enterprise s branches outside china, must be approved by the administration of foreign exchange control

    資本項目的外匯管理外商投資企業投資各方以現匯方式投入的資本金可以存入資本金帳戶,資本金帳戶的僅限於有關用途的項目的外匯局批準的資本項目的
  7. Refers to the income of the sample households which can be used for daily expenses, i. e. total income minus income tax, property tax and other current transfers

    指被調查的城鎮居民家庭在付個人所得稅、財產稅及其他性轉移后所剩下的實際收入。
  8. If the representative office ( ro ) performs those non - direct activities for the client of its non - resident head office or other non - resident foreign companies on a fee basis, then the income derived from those activities is taxable under the prc income tax rules. the representative offices that do not carry on business activities or the ro s that carry on non - taxable activities, can submit applications to the tax authority for the granting of a tax exemption certificate. however, the exemption does not apply to the income earned by the staff of the representative office ( ro ) including the chief representative

    根據現行稅法規定,來自香港地區的駐代表機構從事各項代理、貿易等各類服務性代表機構,由於此類代表機構從事的各項業務,主要是依照其總機構的要求開展的,沒有直接與服務者簽定合同或協定,其提供服務應歸屬于該代表機構的收入,通由其總機構統一收取,對該類代表機關可採用按換算收入方法確定其收入額並據以徵收所得稅。
  9. The impacts of other price - distorting institutions and policies, including tax, domestic support, logistics expenses, exchange rate were also discussed on a comparison base between china and usa : china ' s tax and local non - tax charges imposed on corn production total a distortion of 15 % of the " practical cost " since 1998, while us ' s tax, insurance expenditure and land total a distortion of 25 % of her " practical cost " ; us ' s domestic support has substantially lowered her domestic price while the protective - price policy taken by china since 1993 helped boost her domestic price, which made a negative impacts on chinese corn ' s price competitiveness

    在長期內,考慮到主要要素價格的上漲趨勢,我國玉米現實成本和美國現實成本的膠著狀態不會維持多久,前景堪憂;中美兩國主產區玉米成本的對比表明目前我國主產區玉米的可比成本比之於美國的主產區heanland尚有一定優勢,現實成本也是具有優勢的。降低我國成本外和稅收的水平可以在一定程度上緩解現實成本的競爭壓力;美國的國內持措施體系使得其國內玉米價格處于生產成本之下。
  10. The first reserve fund shall be set under the unit budget of a government agency, which shall not exceed one - hundredth ( 1 / 100 ) of the total current expenditures

    一第一預備金于公務機關單位預算中設定之,其數額不得超過經常支出總額百分之一。
  11. It analyzes various factors which include the slope of curve is and lm, investment interest elasticity b, expenditure multiplier, income elasticity k and interest elasticity h of currency demand, that decide the fiscal policy and monetary policy effects by economics and geometric figures. it also demonstrates two particular situations : " crowding out " and " keynesian liquidity trap "

    它從幾何圖形和濟學意義上分析了影響和決定財政、貨幣政策效力的各種因素,這些因素包括is曲線和lm曲線的斜率以及投資的利率彈性b 、乘數、貨幣需求的收入彈性k和貨幣需求的利率彈性h ,並同時論述和分析了財政、貨幣政策效力分析中見的兩種比較特殊的情形「擠效應」和「凱恩斯流動性陷阱」 。
  12. The paper has four parts, the main points as follows : part one analyses the basement of our fer on the point of balance of payments. then, i get conclusions as our fer comes from the balance of payments double - surplus and a large part from current account

    本文分為四個部分:第一部分從國際收分析入手,從國際收角度分析我國外匯儲備的基礎,得我國外匯儲備來自國際收雙順差,而且大部分來源於項目順差的結論。
  13. If this occurs frequently, it may be due to an internal problem and you may want to contact product support services

    如果此對話框現,則可能是由於內部問題,您可能需要與產品持服務聯系。
  14. Their prc - source income is taxable whether or not they are paid by the representative offices

    駐代表機構的額一般包括:
  15. Subject to provisions in tax treaties china has entered into, or 2. performing agency activity outside prc on behalf of resident principles

    駐代表機構對其額,應據實向當地稅務機關申報,並提供有關資料,不得拒絕或隱瞞。
  16. Frequently, the only sign of anaphylaxis during an anesthetic is severe bronchospasm or sudden cardiovascular collapse

    麻醉期間現過敏反應的唯一表現是嚴重的氣管痙攣或突然的心血管性虛脫。
  17. To determine whether certain activities are taxable, one has to consider the income tax rules rather than the functional role an representative office ( ro ) is to play within the organization as stated in the scope of its business

    1 、適用范圍駐代表機構若發生下列情形,可以由駐代表機構向所在地稅務機關提申請,逐級報國家稅務總局批準,以其額換算收入額計算應納稅額。
  18. Operating expenses are the net recurrent expenditure on property administration and maintenance incurred by the hkstpc after deducting income from management fees

    營運開是指扣除管理費收入后香港科技園公司在物業營運及保養的凈經常支出
  19. Annual expenditures, except addition or expansion, improvement of assets and increased investment that are capital expenditures belonging to capital accounts, are all current expenditures and shall be listed in the current accounts

    ,除增置或擴充、改良資產及增加投資為資本,應屬資本門外,均為經常支出,應列門。
  20. He emphasised that this possible source of funding was for capital and not recurrent spending. he pointed out the additional benefits this might have for the development of the capital markets in hong kong and the provision of an additional investment avenue for members of the community

    他強調發行債券融資所得將會用作資本而不是經常支出,並指發債可能會有利香港資本市場的發展,並為市民大眾提供多一個投資渠道。
分享友人