繳銷 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎoxiāo]
繳銷 英文
hand in for cancellation
  • : 繳名詞[書面語] (系在箭上的絲繩, 射鳥用) silk rope (fastened to the arrow)
  • : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
  1. Every months of bill opens your unit every months of sale that amount had exceeded check and ratify, should open amount according to bill according to imposition of pay of business accounting of applicable tax rate, namely : 7month 56000 * applicable tax rate, 45000 * is applicable august tax rate, 35000 * is applicable september tax rate ; because your unit is successive 3 months are effective at the same time 30 % of the sale that sale exceeded check and ratify, the ; of lunar norm check and ratify that should adjust you is additional according to " of total bureau of national tax wu about individual and industrial and commercial a regulation of administrative measure ", your unit should establish double entry account, execute auditorial collect

    你單位每月發票開具金額已經超過了核定的每月售額,應該按照發票開具金額按照適用稅率核算納稅款,即: 7月份56000 *適用稅率, 8月份45000 *適用稅率, 9月份35000 *適用稅率;同時因為你單位連續三個月實際售額超過了核定的售額的30 % ,應該調整你的月定額核定;另外根據國家稅務總局"關于個體工商戶治理辦法"規定,你單位應該建立復式帳,實行查帳徵收
  2. The tax authorities of the business [ ] may ask them to provide guarantor or to pay guaranty money not exceeding 10000 yuan in accordance with the face value and quantity of the invoice they received and purchased and hand in the invoice for cancellation

    經營地稅務機關可以要求其提供保證人或者根據所領購發票的票面限額及數量交納不超過1萬元的保證金,並限期繳銷發票。
  3. Particular way is : it is plan tax basis with commodity sale, the tax rate consideration that provides according to tax law gives commodity to answer the appreciation the amount of tax to be paid of the burden, deduct next goods and materials is bought outside be being used to produce commodity place cost ( wait like raw material, fuel, running stores ) before pull current understands link already the value added tax of pay, the remaining sum after deducting is an enterprise to answer ratal

    具體做法是:以商品售額為計稅依據,按照稅法規定的稅率計算出商品應負擔的增值稅額,然後扣除為生產商品所耗用外購物資(如原材料、燃料、低值易耗品等)在以前生產流通環節已納的增值稅,扣除后的余額為企業應納稅額。
  4. The police prepare to destruct 327 electronic gambling machines sequestrated in zhengzhou, capital of central china ' s henan province, nov. 28, 2006

    11月28日,鄭州市公安局金水分局集中毀收的327臺電子賭博機。在近期的打擊賭博專項行動中,金水分局共查各種電子賭博機800餘臺。
  5. Unincorporated businesses that pay property tax in respect of their business premises can have such payments set off against their profits tax liabilities

    非法團業務就他們業務用的物業所付的物業稅,可用作抵他們應付的利得稅。
  6. Incorporated and unincorporated businesses that pay property tax in respect of their business premises can have such payments set off against their profits tax liabilities

    法團及法團以外業務就其業務用途物業所付的物業稅,可用來抵他們應付的利得稅。
  7. To obviate the need for yearly setoff of property tax against profits tax, a corporation can apply for exemption of property tax on the property concerned

    為了免除每年須用物業稅抵利得稅,法團可申請豁免交有關物業的物業稅。
  8. Article 16 : if an advertising business unit violates the provisions of the advertising law and has been ordered to cease its advertising business by an advertising regulatory authority in accordance with article 37, 39 or 41 of the advertising law, the advertising business permit shall be withdrawn and revoked by the issuing authority

    第十六條廣告經營單位違反《廣告法》規定,被廣告監督管理機關依照《廣告法》第三十七條、第三十九條、第四十一條規定停止廣告業務的,由發證機關繳銷《廣告經營許可證》 。
  9. Once the termination of foreign exchange operations is approved, these financial institutions shall settle their claims and liabilities in foreign currencies and have their license for foreign exchange operations revoked

    金融機構經批準終止經營外匯業務的,應當依法進行外匯債權、債務的清算,並繳銷經營外匯業務許可證。
  10. Those approved to stop their foreign exchange businesses shall carry out liquidation of their foreign exchange claims and obligations in accordance with law and hand in their licenses for handling foreign exchange businesses

    金融機構經批準終止經營外匯業務的,應當依法進行外匯債權、債務的清算,並繳銷經營外匯業務許可證。
  11. Population code for information management part 4 : code for whether render id

    人口信息管理代碼第4部分:繳銷居民身份證情況代碼
  12. An exporter shall apply for a replacement for a cancelled or lost certificate of origin within two years from its first issuance

    出口人申請辦理原產地證明書繳銷換發或遺失補發,應自簽發單位簽發之日起二年內為之。
  13. If the fraud found after graduation, the degrees conferred will be annulled and their eligibility for graduation will be nullified as well

    如在本校畢業后始被發覺,除依法繳銷其學位證書外,並公告取消其畢業資格。
  14. Article 22. at the termination of operations, the foreign - funded enterprise shall nullify its registration with the industry and commerce administration authority and hand in its business license for cancellation

    第二十二條外資企業終止,應當向工商行政管理機關辦理注登記手續,繳銷營業執照。
  15. Article 22 at the termination of operations, the enterprise with foreign capital shall nullify its registration with the industry and commerce administration authorities and hand in its business licence for cancellation

    第二十二條外資企業終止,應當向工商行政管理機關辦理注登記手續,繳銷營業執照。
  16. Article 23 the issuing agencies may request an nt $ 250 fee for each issuance of the certificate of origin ; however, there is no surcharge on any replacement for a cancelled or lost certificate of origin

    第23條簽發單位簽發原產地證明書,得收取費用;其收費數額,每件新臺幣二百五十元;繳銷換發或遺失補發不另收取費用。
  17. Article 19 should the contents of certificates of origin contain typing errors, the exporter shall return the whole set of the original version for cancellation and shall reapply for the correct version from the original issuing agency

    第19條原產地證明書內容如有繕打錯誤,出口人應檢具原核發之原產地證明書全份,向原簽發單位申請繳銷換發。
  18. Article 11 before carrying out procedures to cancel its taxation registration, a taxpayer shall settle all payable taxes, overdue payment fines and other fines and shall turn over invoices and other taxation documents to the taxation authority

    第十一條納稅人在辦理注稅務登記前,應當向稅務機關結清應納稅款、滯納金、罰款,繳銷發票和其他稅務證件。
  19. If any party does not observe the regulations, the joint venture will be regarded as automatically dispersed and the approval certificate will expire automatically. the joint venture should cancel the registration at the administrative office for industry and commerce and return the business license

    合營各方如違反規定,視合資企業自動解散,繳銷營業執照,不辦理注登記的,登記主管機關將作出直接吊營業執照的處理,並向社會公告。
  20. Article 27 when an alien dies in china, his / her family members or guardian or agent shall, within 3 days, report to the local public security bureau with the death certificate and hand in the deceased ' s residence certificate or visa for cancellation

    第二十七條外國人在中國死亡,其家屬或者監護人或者代理人須於3日內持死亡證明向當公安局申報並繳銷死者的居留證件或者簽證。
分享友人