置之不付 的英文怎麼說

中文拼音 [zhìzhī]
置之不付 英文
leave unpaid
  • : 動詞1. (擱; 放) place; put; lay 2. (設立; 布置) set up; establish; arrange; fix up 3. (購置) buy; purchase
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  1. Starting from the definition of consideration, the paper states the theoretical and legal basis of consideration, and makes comparison between consideration and compensation. the content contains : ( 1 ) consideration is an important concept in the british and american law of contract ; ( 2 ) when nonnegotiable share turns to be negotiable, the price of negotiable share will decrease. therefore, if this action occurs, nonnegotiable shareholders should make promise to protect negotiable shareholders ’ benefits ; ( 3 ) shareholder structure premium is the basic theoretical basis of consideration payment ; ( 4 ) consideration is a reasonable compensation which contract beneficiary gives to sufferer, according to the fair principle of the civil law

    對價從法律上看是一種等價有償的允諾關系,而從經濟學的角度說,對價就是利益沖突的雙方處于各自利益最優狀況的要約而又互被對方接受時,通過兩個或兩個以上平等主體間的妥協關系來解決這一沖突; ( 2 )把對價運用於股權分改革,其基本含義是未來非流通股轉為可流通時,由於會導致流通股股價下跌,因此,流通股股東同意非流通股可流通的同時,非流通股股東也要對這一行為發生時將充分保護流通股股東的利益受損作出相應承諾; ( 3 )股權分溢價是支對價的基
  2. Without prejudice to other authorities granted to you hereof, you are authorized to apply at any time, without prior notice to me / us, any credit balances ( including amount payable to me / us arising from the sale transaction ) in any currencies to which i / we am / are at any time beneficially entitled on this account and any accounts opened with you to set - off against any liabilities owed to you ( including amount receivable from me / us arising from the purchase transaction ) ; and dispose of securities held for me / us for the purpose of settling any of the amounts payable by me / us to you

    影響本協議給予閣下其他授權的情況下,本人/吾等特此授權閣下可於任何時間而無須通知本人/吾等,運用本人/吾等於閣下開設此戶口及任何其他戶口的任何幣值結餘(包括因賣出交易而需支本人/吾等的款項)抵銷任何本人/吾等對閣下負債(包括因買入交易而需向本人/吾等收取的款項) ;及處本人/吾等持有的證券作為清償本人/吾等應支閣下的款項。
  3. To him, buying a car means a reduction of cash in hand for the procurement of an asset. however, if the government decides to purchase a new car for a particular department, under the existing cash - based accounting system, such cost will be regarded as an expenditure rather than an asset

    對他來說,購買汽車是將手頭現金減少,用以添資產,但如果政府決定購買一部新的車輛作某部門用,根據目前採用的現金收制(以下簡稱現金制) ,這類費用皆被視為支出,而會被列為資產。
  4. Then he developed a close friendship with mr konosuke matsushita, sustaining it with the greatest sincerity, trust, and the most honourable form of business partnership. in running his business his operational principles are founded on the concept of " not to question those to whom duties have been assigned, while not to assign duties to those whom one might question. " with the advent of the 21st century he is taking further steps in his entrepreneurial pursuits

    初以人棄我取,人取我與的原則,洞悉先機,在五十年代初,即引進日本產品;隨以披心相、講信修睦的誠意,與松下幸助先生結為推心腹的知交與歷久渝的夥伴;再以用人疑,疑人用的原則,運籌帷幄、調兵遣將。
  5. The bank may sell or otherwise dispose of all or any of the secured assets at any time, without demand for payment to any person and in such manner as the bank may in its absolute discretion think fit, if the bank considers it desirable to do so having regard to the then realisable value of the secured assets, whether or not any contingent or other liability owing by the customer to the bank shall have actually matured

    如本行在經考慮后基於擔保資產當時可變現價值而認為有需要出售或以其他方式處所有或任何有擔保資產,則在無須向任何人士要求情況下,本行可按照其絕對酌情認為合適方法,隨時出售或以其他方式處所有或任何有擔保資產,論任何或有或其他客戶拖欠本行的負債已否到期。
  6. The company shall have a first and paramount lien _ on _ shares registered in the name of a member ( whether fully paid or not ) and on dividends from time to time declared in respect of such shares for all moneys due to the company from him or his estate either alone or jointly with any other person whether a member or not and whether such moneys are presently payable or not

    公司應為其金錢債權針對會員名下的股票(管是否全額交納股款)以及該股票隨時公告紅利享有一個首要留權,論該債務是由他/他的房產單獨或與其他人(管是否會員)共同所負,論該金錢債務在目前是否可
  7. In the event of presentation of discrepant docs and if we give notice of refusal , we may release the docs and effect settlement upon applicant ` s waiver of such discrepancies, notwithstanding any communication with the presenter that we are holdng at its disposal and risk, unies any prior instructions to the contrary are received

    我的翻譯是:如單據符並且我行被通知拒,在申請人做出拒絕該符點的指示后,盡管我們和交單人/行溝通該處及其風險,但是我們還是會放棄單證並結算,除非前我行收到有關相反的指示。
  8. To add " the economic activities of hong kong are getting busier by the day and its population keeps growing, and " after " that, as " ; to add " generated " after " amount of waste " ; to add " and trades " after " development of environmental industries " ; to add " and trades " after " comprehensive policy on environmental industries " ; to add " and principles such as polluter - pays to reduce waste generation and increase incentive to recover waste and, at the same time, studying the feasibility of restricting the disposal of toxic waste in landfills, so as " after " producer responsibility scheme " ; to add " the source separation of domestic waste programme as well as " after " comprehensively implementing " ; to add " as well as separation " after " recovery stations " ; to delete " and " after " green procurement policy " and substitute with ", " ; to add " and strongly urging public and private organizations to develop green procurement guidelines " after " to comply with it " ; to add " and labelling " after " green certification " ; to add " as well as establishing a database " after " products and services " ; to add " expediting the tendering exercise for the remaining lots in phase i of the ecopark and expeditiously drawing up a timetable for the granting of lots in phase ii in order to develop high value - added environmental industries ; " after " ; to delete " and " after " related work ; " and substitute with " reviewing the existing legislation regulating environmental industries and trades and actively studying the feasibility of implementing a licensing regime for certain environmental industries and trades, in order to enable a healthy development of such enterprises and, at the same time, avoid causing unnecessary damage to the natural environment and nuisances to the residents in the vicinity ; and " ; to delete the original " and substitute with " ; to add " and trades " after " participate in those environmental industries " ; and to add " and trades " after " promoting the economic development of environmental industries "

    在"鑒于"後加上"香港經濟活動日益頻繁和人口持續增加, "在"本港廢物"後加上"產生"在"構成環保工業"後加上"和行業"在"政府為環保工業"後加上"和行業"在"生產者責任制"後刪除" ,以" ,並以"和污染者自等原則,以減少產生廢物和增強廢物回收意欲,同時研究限制將有毒廢物棄在堆填區的可行性,從而"代替在"全面推行"後加上"家居廢物源頭分類計劃和"在"廢物回收點"後加上"分類"在"遵守, "後加上"力促各公營和私營機構訂立環保采購指引, "在"環保認證"後加上"和標簽"在"制度, "後加上"以及建立資料庫, "在"六"後加上"加快進行環保園第一期餘下土地的招標工作和盡快制訂第二期計劃的批地時間表,以發展高增值的環保工業"在"相關工作"後刪除"及" ,並以"七檢討現行規管環保工業和行業的法例,積極研究對某些環保工業和行業實施發牌制度的可行性,令該等企業得以健康發展,同時避免對自然環境帶來必要破壞和對附近居民造成滋擾及"代替刪除原有的"七" ,並以"八"代替在"具前景的環保工業"後加上"和行業"及在"推動環保工業"後加上"和行業" 。
分享友人