羅維夫 的英文怎麼說

中文拼音 [luówéi]
羅維夫 英文
roviv
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  1. Steve heighway ' s side beat west bromwich albion 2 - 1 in their third round tie recently

    史蒂?海威的球隊在第三輪的比賽中剛剛以2 - 1擊敗了西部奇。
  2. Roger had swum fast toward david, and joseph was pulling andy into the dinghy and then sculling out toward the other two.

    傑已經飛快地向戴游去。約瑟把安迪拉上筏子之後正劃著去迎他們倆。
  3. The commanders are : herr general wimpfen, le comte de langeron, le prince de lichtenstein, le prince de hohenlohe and prishprshiprsh, or some such polish name. hold your tongue, backbiter, said dolgorukov. its not true, there are two russians : miloradovitch and dohturov, and there would have been a third, count araktcheev, but for his weak nerves

    「 taisezvous , mauvaiselangue 」多爾戈魯科說, 「您所說的是假話,現在已經有兩個俄國人了:米洛拉多奇和多赫圖,可能會有第三個,那就是阿拉克切耶伯爵,不過他的神經很脆弱。 」
  4. Denis davydov was the first to feel with his russian instinct the value of this terrible cudgel which belaboured the french, and asked no questions about the etiquette of the military art ; and to him belongs the credit of the first step towards the recognition of this method of warfare

    傑尼斯達,以其俄斯人的敏覺,第一個認識到這件可怕的武器的意義,他不管什麼戰爭藝術規則,使用這種武器消滅法國人,使這種戰爭合法化的首功應歸於他。
  5. The party was put on by a steelworker called steve mestrovich.

    這次集會是由煉鋼工廠史蒂梅斯特奇組織的。
  6. The party was put on by a steelworker called steve mestrovich

    這次集會是由煉鋼工廠史蒂?梅斯特奇組織的。
  7. Beyond the traditional kung fu themes, however, is the elaborate social subtext as allegorically represented by war - occupied shanghai in the 30s

    李小與再度合作,把功片的民族主義推到一個新的高潮。
  8. Rodgers made the first chelsea substitution at half - time, 17 year - old israeli centre - forward beh sahar, a summer arrival from hapoel tel - aviv, coming on for simmonds with cummings pushing wide down the left

    傑斯在中場作了人員調整, 17歲的以色列中鋒本?薩哈爾是今年夏天從特拉引入的,他替換西蒙德斯,卡明斯換到左路。
  9. We could not have negotiated the dayton peace agreement if we had not had embassies in each of the former yugoslav republics. we needed people on the ground in every balkan capital to gather information, to conduct negotiations, to spotlight atrocities, to prepare the way for our troops and, not least, to symbolize our commitment

    我們在布達佩斯設立一家執法學院,訓練來自廿三個國家的人員,在莫斯科設立聯邦調查局辦事處,還有在上周五,國會同意撥款給我們在開、伊斯蘭馬巴德、特拉及北京設立聯邦調查局辦事處。
  10. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里爾弗拉基米奇伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西里謝爾蓋耶奇公爵,他不是呆在這里么。
  11. From left : u. s. astronauts john phillips and leroy chiao watch as i - talian astronaut roberto vittori and russian cos - monaut salizhan sharipov embrace each other on board the interna - tional space station as seen during a televised linkup with the russian mission control in korolyov near moscow on sunday, april 17, 2005 in this image taken from a video screen

    4月17日,俄斯首都莫斯科郊外科地面控制中心的電視畫面顯示,義大利宇航員托里與俄斯宇航員沙里波在國際空間站內緊緊擁抱,畫面中左邊兩個人是美國宇航員菲利普斯(左一)和焦立中。
  12. In both the basic sciences like mathematics, physics, biology and chemistry, and applied sciences like comprehensive utilization of energy, environmental protection and nuclear technology, you in russia have produced a wealth of achievements in scientific research up to world standards as well as a number of world - famous scientists such as lavrentiev, kantorovich and dubinin

    在數學、物理、生物、化學等基礎學科領域,在能源綜合利用、環境保護、核技術等應用領域,你們都取得了大量世界水平的科研成果,涌現出了像拉連季耶、坎托奇、杜比寧等一批享譽世界的科學家。
  13. Bekleshov and fyodor petrovitch uvarov, who had come with him, stood still in the doorway trying to make him, as the guest of most importance, precede them

    和他同路前來的別克列紹和費奧多爾彼得奇烏瓦都在門口停步了,想讓他這位主要來賓在他們前面走。
  14. Russian airliner flying from tel aviv to siberia has exploded in mid - air before crashing into the black sea with at least 77 people on board

    一架從特拉飛往西伯利亞的俄斯航班在黑海上空爆炸后墜入海中,機上載有77人。
  15. A russian airliner flying from tel aviv to siberia has exploded in mid - air before crashing into the black sea with at least 77 people on board

    一架從特拉飛往西伯利亞的俄斯航班在黑海上空爆炸后墜入海中,機上載有77人。
  16. The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses

    指導言論的人們,比如:拉斯托普欽伯爵尤里弗拉基米奇多爾戈魯基公爵瓦盧耶馬爾科伯爵亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。
  17. Pyotr petrovich konovnitsyn, like dohturov, is simply as a formality included in the list of the so - called heroes of 1812 with the barclays, raevskys, yermolovs, platovs and miloradovitchs. like dohturov, he had the reputation of being a man of very limited capacities and information ; and, like dohturov, he never proposed plans of campaign, but was always to be found in the most difficult position

    彼得彼得奇也和多赫圖一樣,只是出於禮貌,才把他載入巴克萊拉耶斯基葉爾莫洛普拉托米洛拉多奇之流的所謂的一八一二年的英雄的名單。
  18. Yes, between ourselves, said the princess, thats a pretext ; he has come simply to see prince kirill vladimirovitch, hearing he was in such a serious state. but, really,

    「是的,但是, entrenous , 」公爵人說道, 「這是一種藉口,說實話,他是來看基里爾弗拉基米奇伯爵的,他聽到伯爵的病情加重了。 」
  19. He had already been away for six, and was expected home every minute. on this 5th of december there was also staying with the rostovs nikolays old friend, the general on half - pay, vassily fedorovitch denisov

    十二月五日那天,除了皮埃爾一家外,還有尼古拉的老朋友,退役將軍瓦西里費奧多奇傑尼索也在斯托家作客。
  20. The countess deliberated in tearful silence. i often thinkperhaps its a sinful thought, said the princess but i often think : here is prince kirill vladimirovitch bezuhov living all alone that immense fortune and what is he living for

    「我常常想到,這也許就是罪孽, 」那公爵人說道, 「我常常想到,基里爾弗拉基米奇別祖霍伯爵孤單地生活他有這么多產業他的生活目的何在?
分享友人