翻然 的英文怎麼說

中文拼音 [fānrán]
翻然 英文
(幡然) (change) quickly and completely
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : Ⅰ形容詞(對; 不錯) right; correct Ⅱ代詞(如此; 這樣; 那樣) so; like that Ⅲ連詞[書面語] (然而)...
  1. There had not a vestige of the abbey remains

    中文譯:修道院的遺跡已蕩無存。
  2. It reminded her very much of a globe of gold-fish she had accidentally upset the week before.

    它使她想到了上星期他偶金魚缸的情景。
  3. I hope that these facts i have stated in this letter may determine you to make a clean break with your past and start afresh.

    我希望這封信中舉述的事實能使你翻然悔悟,棄舊圖新。
  4. Soon they were safe over the alps.

    不久,他們就安無恙地過了阿爾卑斯山。
  5. Although the event, which featured a well known political figure as the speaker, provided an american sign language interpreter, there were neither assistive listening devices nor captioning

    此事由演講者? ?一位眾所周知的政壇名人發起的,雖它提供了美國手語譯機,卻沒有助聽設備也沒有字幕。
  6. And all antwerp has to act on it

    後整個安特衛普就得為他們了天
  7. The pundits who discuss these matters in cyberspace roll their eyes at such “ appeasement ”

    那些就此類問題在網上討論得熱火朝天的學者一提及「綏靖」 、 「安撫」就白眼,一副不以為的樣子。
  8. Come so, be in when the guest absorption when chatting, carry on one dish of tea suddenly, not only let a guest frighten jump, and the hand that the brandish when still coming up against a guest to chat wears, tea overturn, aspersed a suit, do the guest is very awkwardly

    這樣一來,當客人正在專心交談時,忽端上一盤茶,不但讓客人嚇了一跳,而且還碰到了客人交談時揮舞著的手,將茶打了,灑了一身,弄得客人十分尷尬。
  9. Btw - upon arriving in baku, the capital of azerbaijan, i got in touch with the local rotary club and visited them - and i was excited to learn that azerbaijan also has a rotaract club - having founded the rotaract club in my german home town, i immediately brought the clubs who worked together and we already managed to renovate two orphanages in baku

    順便一提,到達巴庫(亞塞拜的首府)時,我與當地扶輪社取得了聯系並拜訪他們我是如此地興奮得知亞塞拜竟也有一個扶輪青年服務團我曾在我的德國家鄉成立過扶輪青年服務團,我立即帶著該扶輪青年服務團一起共同設法新巴庫的二個孤兒院。
  10. But what with the murky light, the botchy print, the tattered cover, the jigjagged page, the fumbling fingers, the fox trotting fleas, the lie a bed lice, the scum on his tongue, the drop in his eye, the lump in his throat, the drink in his pottle, the itch in his palm, the wail of his wind, the grief from his breath, the fog of his brainfag, the tic of his conscience, the height of his rage, the gush of his fundament, the fire in his gorge, the tickle of his tail, the rats in his garret, the hullabaloo and the dust in his ears, since it took him a month to steal a march, he was hard set to memorize more than a word a week

    而,花了一個月納南塔蒂才偷偷趕到了前頭,他每星期要記住比一個詞更多的東西還是有困難的?光線不好、書的印刷很拙劣、封面破爛不堪、書頁撕破了、笨拙的書手指、跳狐步舞的跳蚤、埋伏在床上的虱于、他舌頭上的泡沫、時常帶的幾分醉意、嗓子眼哽住了、酒壺里的酒、發癢的手掌、呼味呼味呼吸時的痛苦、疲憊得墜入霧中的腦瓜、良心的抽搐,盛怒,肛門里噴出的氣體、胃中的火、發癢的屁股、頂樓上的老鼠以及耳朵里的喧囂聲和塵土。
  11. Father conmee blessed both gravely and turned a thin page of his breviary. sin : principes persecuti sunt me gratis : et a verbis tuis formidavit cor meum

    康米神父莊重地祝福了他們倆,開薄薄的一頁聖教日課: sin 53 。
  12. I ' m having very strong feelings for you, mr. burgundy

    我兩現在雲覆雨
  13. A sudden strong wind capsize their boat

    一陣強風弄了他們的船。
  14. Whether one is a romanticist, a rationalist, a classicist, or one in the hold of naturalism, he accepts words describing each as holding the same range of meaning for all views, even including that of existentialism

    書上的譯:不管是浪漫主義者,理性主義者,還是冷酷的自主義者,他都認可描述所有這些人生觀的語言,甚至包括存在主義人生觀所使用的語言。
  15. One night the winds raged, the clouds burst and a gale force storm capsized a fishing boat at sea

    有一天晚上風颳得很猛,陰雲密布。突,一陣大風浪襲來,掀了在海上作業的一條漁船。
  16. This powerful feature is of course user - definable, so you can decide exactly how the translated date shall look like

    這個強勁的特徵當是用戶可定義的,因此你可以決定如何確切地譯日期。
  17. I would inspire you with repentance and not drive you to desperation.

    我是想叫你聽了翻然悔改,而不是要把你趕到絕路上去。
  18. I listened doubtingly an instant ; detected the disturber, then turned and dozed, and dreamt again : if possible, still more disagreeably than before

    我滿懷疑慮地傾聽了一會查清騷擾得我不安的就是它,身又睡了,又作夢了:可能的話,這夢比先前的那個更不愉快。
  19. I might have fallen without a struggle for my life, had not a sudden disquietude seized upon me, and made me turn my head

    我伸長脖子探出右舷墻,看船頭下面騰的浪花。要不是忽感到一陣不安回過頭去的話,我也許來不及掙扎就完蛋了。
  20. Today we are mainly learning rolls, after that we ? ll make a change

    今天我們主要學習滾後將換另一個活動。
分享友人