老想不開 的英文怎麼說

中文拼音 [lǎoxiǎngkāi]
老想不開 英文
keep on worrying; cannot put . . . out of one's mind
  • : i 形容詞1 (年歲大) aged; 活到老 學到老。 you will never cease to learn as long as you live ; li...
  • : 動詞1 (思索) think; ponder 2 (推測; 認為) suppose; reckon; consider; think 3 (希望; 打算) w...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  1. Above all, ask you to loosen your mood, having liverish person is not active anger, because hepatic itself is an alexipharmic place, the alexipharmic function that has liverish person liver originally is poor, you enrage it all one ' s life more diseases with such symptoms as coastal pain was accumulated more, with respect to meeting discovery liver bilges gas is burning sad fierce, the alexipharmic burden of aggravating instead liver, this is why you often discover abdomen will be indistinct recently the feeling is painful, be just like a sewer, sewer inchoate moment very connect, slowly with long finish discovers dredge worse and worse, this is hepatic never disease changes to sick silt, want to maintain permanent dredge so, after that makes liver had trouble already namely, also want little be anxious, little life, consider some of happy issue more, such ability reduce the amount that accumulates more, what ability makes liver good is fast

    首先,請你放鬆自己的心情,有肝病的人是能動怒的,因為肝臟本身就是一個解毒場所,本來有肝病的人肝的解毒功能就差,你一生氣它就更肝氣愈積了,就會發現肝脹氣火辣辣的難過的厲害,反而加重肝臟的解毒負擔,這就是為什麼你最近發現肚子會隱隱約約感覺痛,就好比一個下水道,下水道剛始的時候都很通的,慢慢的用久了卻發現疏通越來越差,這就是肝臟從沒病到有病的淤變,所以保持永久的疏通,那就是既使肝有了毛病後也要少發愁,少生氣,多些愉快的事情,這樣才能減少愈積的量,才能讓肝臟好的快。
  2. " really, m. de blacas, i must change your armorial bearings ; i will give you an eagle with outstretched wings, holding in its claws a prey which tries in vain to escape, and bearing this device - tenax.

    我讓你猜一謎,有一隻展雙翅的鷹,它的腳爪抓住了一隻獵物,這個獵物逃跑,但又逃了,它的名字就叫做拉丁文:固執。 」
  3. Because journey very far, makes the vehicle to take for 8 hours, really very uncomfortable, if we that train has cleared well, makesthe automobile really to support, own a little carsickness, thereforedoes not want to go home, now may be good, father and mother have allgone to fujian, they did the bead business remotely in that, thejourney, wanted to go also does not have the means, went to their thatto have to transfer to another vehicle, i did not want to go, wassaying i have not been young now, also had own matter, did not havealways to think went home, i read this specialized english onlyseveral levels are not good, own english proficiency is not originallygood, therefore i must grasp to review, really takes can severallevel, i believed the others can i also be able to be good

    因為路途很遠,做車要8個小時,實在很難受,如果我們那的火車通了就好了,做汽車實在支持住,自己又有點暈車,所以回家,現在可好,爸爸媽媽都去了福建,他們在那做珠子生意,路途更遙遠了,去也沒辦法,去他們那要轉車,我更去,在說我現在也小了,也有自己的事情,著回家,我讀的這個專業英語過幾級是行的,自己英語水平本來就好,所以我要抓緊復習,真取能過個幾級,我相信別人能過我也能行。
  4. As for albert and franz, they essayed not to escape from their ciceronian tyrants ; and, indeed, it would have been so much the more difficult to break their bondage, as the guides alone are permitted to visit these monuments with torches in their hands

    至於阿爾貝和弗蘭茲,他們並躲避這些以導游為業的人。實說,即使躲避也非常困難,因為只有向導才可以拿著火把去參觀這些名勝。
  5. I moved away, cogitating and at the same time keeping an eye out for chance passenger in his right mind that might come along and give me some light.

    我走了,一邊深思默,一邊兒還留著神,看路上會會碰巧過來一個瘋的人,可以給我指示愚迷。
  6. For if he shall begin to fall into dotage, perspiration and nutrition and imagination and appetite, and whatever else there is of the kind, will not fail ; but the power of making use of ourselves, and filling up the measure of our duty, and clearly separating all appearances, and considering whether a man should now depart from life, and whatever else of the kind absolutely requires a disciplined reason, all this is already extinguished

    如果一個人始走向衰,他的排汗、營養、象力和胃口以及其它類似的方面都還會有問題;但自我奮斗的力量,高遠而強烈的責任感,對所有表象的清晰洞察,對一個人是否應該離人世的思考,以及其它類似的絕對需要受過訓練的理性參與的活動,已然銷聲匿跡。
  7. Soapy turned off broadway. it seemed that his route to the coveted island was not to be an epicurean one. some other way of entering limbo must be thought of

    索丕轉身離了百匯大街。看來他渴望去的那個島能以這種享樂方式達到。必須另外一條進監獄的辦法。
  8. But thoughts eluded her, darting in and out of her mind like frightened hummingbirds.

    但思是避她,象只受驚的蜂雀似的在她心上穿進穿出,始終肯停住一刻兒。
  9. Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime

    弗蘭茲已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而他的同伴卻是第一次光顧維斯派森大帝的這個古跡,平心而論,雖然那兩個向導口若懸河地在他的耳邊喋喋休,他的腦子里還是留下了很強烈的印象。事實上,要是親眼目睹,誰都到一個廢墟竟會這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,於是他離了阿爾貝,反正那兩個向導總會照他們的規矩,領他去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。
  10. Such vapouring, combined with the extravagant plots of monseigneur for the restoration of a state of things that had utterly exhausted itself, and worn out heaven and earth as well as itself, was hard to be endured without some remonstrance by any sane man who knew the truth

    這樣的胡說八道,還有爺們種種異的計劃他們企圖重新實施當年鬧得民窮財盡天怒人怨的計劃,任何頭腦清醒明白真象的人也難以忍受而表異議。查爾斯
  11. I found he was an old sailor, kept a public - house, knew all the seafaring men in bristol, had lost his health ashore, and wanted a good berth as cook to get to sea again

    我發現他是個水手,了問酒館,熟知布里斯托爾的所有船員,在岸上健康狀況佳,謀個廚子這樣的好差事,再回到海上。
  12. The old count began irresolutely persuading and entreating nikolay to give up his intention

    伯爵始猶豫決地規勸尼古拉,使他感到內疚,要他放棄自己的打算。
  13. There i delayed the start of the briefing to wait for smith, wondering what had happened to him.

    我推遲了新聞發布會始的時間,等候史密斯,心知出了什麼事情。
  14. The old man was sitting on a stump behind the stove, crouching over as if he were trying to hide from us.

    頭子坐在爐灶後面一個樹墩上,彎腰勾背地彷彿我們讓我們看見。
  15. Mr penn took it very much to heart when his firm pensioned him off

    佩恩的公司給他發了養金讓他退職,他對此事很
  16. Passepartout was now the only person left in the car, and the elder, looking him full in the face, reminded him that, two years after the assassination of joseph smith, the inspired prophet, brigham young, his successor, left nauvoo for the banks of the great salt lake, where, in the midst of that fertile region, directly on the route of the emigrants who crossed utah on their way to california, the new colony, thanks to the polygamy practised by the mormons, had flourished beyond expectation

    這時,路路通成了這個車廂里獨一無二的聽眾了。維廉赫奇長轉睛地注視著他,要用言語導他信教。於是繼續對他說:史密斯被害之後,又過了兩年,他的繼承人,受真主感召的先知小布里翰就離了努窩拉貝爾,到這鹹湖沿岸一帶定居下來,這里是一片美麗的土地,周圍也全是肥沃的良田,這里是許多移民穿過猶他州到加利福尼亞去的陽關大道。
  17. Torre said that jeter didn ' t hesitate to seek him out in the dugout and " take his medicine " from the manager

    爹說:隊長豪遲疑的找爹離休息區且爹那求出求勝良方。
  18. An 84 - year - old polish farmer who had never been further than the next - door village snuck off to london to follow his dreams, but his plans of a new life there didn ' t last long

    一名84歲、之前最遠只去過鄰村的波蘭農,偷偷溜到倫敦去追尋夢過,他在倫敦展新生活的計畫卻歷時短暫。
  19. Mrs. hwang, the dealer s wife, was attracted by sister jiang s easy manner and smile of contentment. she was fond of talking with sister jiang, who introduced master s teachings to her and brought her books and magazines of master s teachings. both mrs. hwang and her husband became vegetarians, and from that time on, whenever they saw meat, they felt uneasy

    一年多前,江師姊在她家附近的車店購買了一輛摩托車,車店闆娘黃太太看她談吐舉止非常自在安詳,相談之下甚為投緣,江師姊向她介紹師父,並拿師父的書雜志與她結緣,她看了以後頗為欣喜贊嘆,到夫妻兩人就始吃素,看到葷食就很舒服。
  20. You are crying for the moon if you hope the teacher will leave us no homework

    你如果有讓給我們留作業這樣的怪念頭那真是異
分享友人