老親她 的英文怎麼說
中文拼音 [lǎoqīntā]
老親她
英文
if you kiss her too many she yells that you are taking advantage- 老 : i 形容詞1 (年歲大) aged; 活到老 學到老。 you will never cease to learn as long as you live ; li...
-
About these expenses old osborne had never given himself any trouble to think, not any other relation of amelia, nor amelia herself.
關于這些費用,奧斯本老頭從來沒有想到,不但是他,愛米麗亞家別的親戚,甚至於連她本人,也沒有想到。She is very anxious about her dear old mother.
她十分惦念年邁的老母親。When woman doctor who suffers a severe myopic went to shoes - polishing shop for her buskins, the bald boss squatted down to serve her personally
一個高度近視的女博士去擦鞋店擦高統靴,禿頭老闆親自蹲下來給她效勞。When a woman doctor who suffers a severe myopic went to shoes - polishing shop for her buskins , the bald boss squatted down to serve her personally
一個高度近視的女博士去擦鞋店擦高統靴,禿頭老闆親自蹲下來給她效勞。She had been courted by a wealthy suitor, whose addresses her mother had favoured, not withstanding the objection of old age and deformity.
曾經有一個有錢的人向她求婚,她母親愛上他的財產,就不管他又老又殘廢。Ever busily winding the golden thread which bound her husband, and her father, and herself, and her old directress and companion, in a life of quiet bliss, lucie sat in the still house in the tranquilly resounding corner, listening to the echoing footsteps of years
露西永遠忙著用金絲纏裹著她的丈夫父親自己和她的老管家老夥伴,讓大家過著平靜幸福的日子。她常坐在平靜的反響著迴音的安謐的屋子裡聽著歲月的腳步回響。With these she decorated her hair, and her young waist, and became a nymph - child, or an infant dryad, or whatever else was in closest sympathy with the antique wood
她用這些花枝編成花環,戴往頭發上,纏在腰肢間,於是便成了一個小仙子,或是林中小仙女,或是同古老的樹林最為親密無間的什麼精靈。Not to be outdone [ 5 ] in the back story department, judd ' s joanna eris was abandoned by her father as a little girl, spent her youth in juvenile detention centers, and has grown up to become an enchanting murderess who hooks up with wealthy men to enact a pseudo - feminist revenge ( back to double jeopardy )
沒有超出老戲的套路,賈德飾演的喬安娜?厄里斯很小的時候,就遭到父親的遺棄,她在少年看管所中渡過了自己的青春,並長成為一個充滿魅力的女殺手,她專門引誘那些有錢的男人,並充當一個申張偽女權主義的復仇者(回到了《雙重危險》的情節) 。He ' s a teacher, over at fillmore. - your mother, does she work
他是個老師,在菲爾莫中學教書-你母親呢?她有工作么?- he ' s a teacher, over at fillmore. - your mother, does she work
-他是個老師,在菲爾莫中學教書-你母親呢?她有工作么?She put her floury and horny hand into mine ; another and heartier smile illumined her rough face, and from that moment we were friends. hannah was evidently fond of talking
她把沾了麵粉布滿老繭的手塞進我手裡,她粗糙的臉上閃起了一個更親切的笑容,從那時起我們便成了朋友。De women folks has gone for to stir up de relations, en ole mars saul en de boys tuck dey guns en rode up de river road for to try to ketch dat young man en kill him fo he kin git acrost de river wid miss sophia
那些婦女也出動了去孤同鼓動她們的親戚們。騷爾老爺和兒輩們拿了搶槍,上了馬,沿著河邊大道追,要想方設法在那個年輕人帶著蘇菲亞小姐過河以前抓住他,打死他。Most of those who serve in old folks ' homes and social welfare institutions are women. they treat elders and youngsters like their own kith and kin
在眾多的敬老院和社會福利院服務的大都是婦女,她們像照顧自己的親人一樣照顧年邁的老人和年幼的孩子。A kindly landlady is obliging and cheerful in her old age.
一位和善的女房東,她已到了老年,親切而愉快。She is older than the rocks among which she sits, like the vampire, she has been dead many times, and learned the secrets of the grave ; and has been a driver in deep seas, and keeps their fallen day about her ; and trafficked for strange webs with eastern merchhants, and, as leda, was the mother of helen of troy, and, as saint anne, the mother of mary ; and all this has been to her but as the sound of lyres and flutes, and lives only in the delicacy with which it has molded the changing lineaments, and tinged the eyelids and the hands
她比她所坐的巖石更古老;像吸血鬼,她死過多次,懂得墳墓里的秘密;曾經潛入深海,記得海沉的往日;曾同東方商人交易,買過奇異的網;作為麗達,是海倫的母親,作為聖?安尼,又是瑪麗的母親;而這一切對她又像豎琴和橫笛的樂音,只存在於一種微妙的情調上,表現於她生動的面目和她眼瞼和雙手的色調。He was really not masterful enough mentally, and he had witnessed her discomfiture.
他的確在精神上不夠老練,況且他親眼見到了她的狼狽情況。Her father, whom she loved dearly, was of the old school.
她的父親,她深愛的父親,卻是老派人物。As she got older and older, her relatives all died off
當她越來越老時,她的親屬都相繼死亡。And i sometimes wish i could halt the years and stop her from growing older, stop her from repeating herself
有時候,我希望自己能夠讓時間停止,讓我的母親不再變得衰老,讓她不再一遍遍地嘮叨。Old mme muffat then, whom la faloise had been well acquainted with, was an insufferable old lady, always hand in glove with the priests. she had the grand manner, besides, and an authoritative way of comporting herself, which bent everybody to her will
拉法盧瓦茲很熟悉繆法伯爵的母親,她是個令人難以容忍的風騷老太婆,總是呆在神甫們家裡另外,只要她擺擺架子,做一個權威性的手勢就能使任何人在她面前屈服。分享友人