的英文怎麼說

中文拼音 []
英文
名詞[書面語] (大耳朵) big ear
  1. The sharp ears were not pricked so sharply as he had seen them on other wolves ; the eyes were bleared and bloodshot, the head seemed to droop limply and forlornly

    狼的兩只尖耳朵不像他見過的別的狼那樣能豎起來;狼眼睛布滿血絲,渾濁無光,腦袋也有氣無力地拉著。
  2. His head cocked to one side.

    他腦袋向一邊拉著。
  3. His shoulders drooped.

    拉著肩膀。
  4. From its sluice in wood quay wall under tom devan s office poddle river hung out in fealty a tongue of liquid sewage

    伍德碼頭堤岸的水閘就在湯姆德萬事務所的下邊,波德爾河從這里拉著一條效忠的污水舌頭。
  5. Filberts i believe they were, mr dedalus said, as he dropped his glasses on his coatfront, following them

    「我相信那是榛子, 」迪達勒斯先生邊說邊讓夾鼻眼鏡拉在上衣胸前,跟隨他們而去。
  6. Gelded too : a stump of black guttapercha wagging limp between their haunches

    而且被閹割過,一片黑色杜仲膠在腰腿之間軟軟地拉下來,擺動著。
  7. But the vivid image of granny's old, white, wrinkled, grim face, framed by a halo of tumbling black hair, lying upon a huge feather pillow, made me afraid.

    可是姥姥那張蒼白、布滿了縐紋、死板板的臉,她那四周拉著的黑發,枕在一個絨芯大枕頭上的頭,那個活生生的形象使我一想就怕。
  8. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea - chest following behind him in a handbarrow ; a tall, strong, heavy, nut - brown man ; his tarry pigtail falling over the shoulders of his soiled blue coat ; his hands ragged and scarred, with black, broken nails ; and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white

    我回想起他恍惚就在昨天,當他步履沉重地來到旅店門口時,他的航海用的大木箱擱在他身後的雙輪手推車上。這是個高大。強壯魁梧有著栗色皮膚的人,粘乎乎的辮子拉在臟兮兮的藍外套的肩部,粗糙的手上疤痕累累,指甲烏青而殘缺不全,一道骯臟的鉛灰色刀疤橫貫一側面頰。
  9. There were the two watchmen, sure enough : red - cap on his back, as stiff as a handspike, with his arms stretched out like those of a crucifix, and his teeth showing through his open lips ; israel hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle

    那裡赫然是兩個留守的海盜。戴紅帽的那個傢伙四腳朝天躺在那裡一動不動,著牙咧著嘴,伸著兩條胳膊,像被釘在了十字架上。伊斯萊爾靠舷墻坐著,兩腿筆直地伸著,下巴拉在胸前,雙手張開平放在他面前的甲板上,棕黑色的臉已蒼白如蠟。
  10. Curse your bloody blatant soul, mr dedalus cried, turning on him. the lacquey, aware of comment, shook the lolling clapper of his bell but feebly

    伙計意識到這話是朝他來的,就很輕很輕地搖著那拉下來的鈴舌。
  11. The dog slunk off to lick its wounds.

    那狗拉著腦袋溜掉,去舔傷口去了。
  12. His arms hung loose and did not move.

    他的兩臂軟綿綿地拉著,動彈不了。
  13. The thick shoulders sagged in misery.

    那厚實的雙肩喪氣地拉了下來。
  14. He sat down heavily, his shoulders drooping, his arms falling between his outspread legs.

    他頹然坐下,肩膀拉著,雙臂垂在叉開的兩腿之間。
  15. Lonnie slumped down again on the steps, his hands falling between his outspread legs and his chin falling on his chest.

    朗尼又頹然跌坐在臺階上,兩手垂在叉開的兩腿之間,下巴拉在胸前。
  16. The dog was throttled off ; his huge, purple tongue hanging half a foot out of his mouth, and his pendent lips streaming with bloody slaver

    狗被掐住了,它那紫色的大舌頭從嘴邊掛出來有半尺長,拉的嘴巴流著帶血的口水。
  17. His hat was on the back of his head, his hair was widely rumpled.

    他帽子拉在腦后,頭發蓬亂。
  18. The dog slunk off to lick its wounds

    那狗拉著腦袋溜掉,去舔傷口去了。
  19. He sat slumped in his chair with his head down.

    他頹唐地坐在椅中,拉著腦袋。
  20. Florry talbot, a blond feeble goosefat whore in a tatterdemalion gown of mildewed strawberry, lolls spreadeagle in the sofa corner, her limp forearm pendent over the bolster, listening. a heavy stye droops over her sleepy eyelid

    弗洛莉塔爾博特,一個虛弱,胖得像鵝一樣的金發娼婦,身穿發霉的草莓色襤褸衣衫,攤開四肢躺在沙發的一角,一隻前臂從長枕上拉下來,傾聽著。
分享友人