的英文怎麼說

中文拼音 [kuì]
英文
形容詞[書面語] (聾) deaf; hard of hearing
  1. Big ideas make a loud noise when they land, shawn

    有內涵的東西註定發人深,肖恩
  2. Why should an academic, myself, face insults when asking questions like this

    當我作為一個學者振聾發的提出這樣的問題時,為什麼會收到如此的侮辱?
  3. Based on a 12 - month study of five companies from mainland china and taiwan, prof. arthur yeung concludes that, before venturing to expand abroad, companies should at least answer two basic questions - why to go global and how to go global - if they wish to succeed

    企業在走出去之前必須回答兩個最重要的問題: 「為什麼要走出去、為什麼要全球化? 」 , 「企業的優勢在哪裡,具備了走出去、全球化的基礎嗎? 」相信這些振聾發的話會引起很多人的共鳴。
  4. The very shiftlessness of the household rendered the misfortune a less terrifying one to them than it would have been to a striving family.

    他們一家人,原來就都是昏無能,茍且偷生,所以這種不幸,在他們看來,反道沒有家道興旺的人家看來那樣可怕。
  5. He may belong to senile residents who stray from home

    他可能是那種離家迷失在外的昏老年人。
  6. She, poor innocent creature, is left to be victimised by an old man, who has outlived his wits

    「她這個可憐的無罪的女人,只有忍受昏的老年人的折磨吧。
  7. A small, dim, crooked shop, kept in a tortuous, up - hill thoroughfares, by a small, dim, crooked man

    藥店老闆正在關門,那是在一條彎曲的上坡路邊由一個不老實的昏的小個子開的一個不老實的昏暗的小店。
  8. Some reason is that an englishman herd, the general customs commissioner at that moment is in inescapable responsibility, while britain and france ' s scramble for china ' s postal power and the qing government ' s decrepit are also the important reasons

    個中原因,時任海關總稅務司的英國人赫德起著不可推卸的責任,而英法兩國對中國郵權的爭奪和清政府的昏無知也是其中的重要原因。
  9. My dog who was now grown very old and crazy, and had found no species to multiply his kind upon, sat always at my right hand, and two cats, one on one side the table, and one on the other, expecting now and then a bit from my hand, as a mark of special favour

    我的狗現在已又老又昏了,它總是坐在我右手而那兩只貓則各坐一邊,不時地希望從我手裡得到一點賞賜,並把此視為一種特殊的恩寵。
  10. It was so utterly impossible that even if some insane commander were to give orders for a battle, all that would follow would be a muddle, and no battle would be fought. there would be no battle, because all the officers in command, not merely recognised the position to be impossible, but were only engaged now in discussing what was to be done after the inevitable abandonment of that position. how could officers lead their men to a field of battle which they considered it impossible to hold

    從這些人的所有談話中,庫圖佐夫看到一點:保衛莫斯科是沒有任何兵力上的可能性的,照其意義充分講來就是如此,即是說,其不可能的程度很大,假如哪個昏的總司令下達了作戰命令,也只會出現一場混亂,而戰斗仍不會發生不會發生,是因為高級軍官不僅承認據守之不可能,而且在談話中只討論無疑要放棄這場防守戰之後的事態。
  11. Sorry but i can ' t wait for the feedback folder. i have to tell you what happened today

    對不起,我沒能等到你的反,我得跟你說一下今天發生的事。
  12. And that night there came on a terrific storm, with driving rain, awful claps of thunder and blinding sheets of lightning

    就在當夜,刮來了一場可怕的暴風,大雨滂沱,電閃雷嗚,令人耳目弦。
分享友人