臂擱 的英文怎麼說

中文拼音 [bèi]
臂擱 英文
armrest
  • : 臂名詞1. (胳膊; 從肩到腕的部分) arm 2. (人體解剖學上多指上臂) upper arm
  • : 擱動詞1. (放) put; place 2. (擱置) put aside; lay aside; leave over; shelve
  1. The exhibits, made in the period from the qianlong reign ( 1736 - 1795 ) to the 1950 s, are extremely diverse, comprising brushpots, inkstick stands, brush rests, paperweights, vermilion boxes, inkstones, brush washers, waterpots, vases, bottles, snuff bottles, lamps, incense holders, ruyi sceptres, arm rests, belt ornaments, table screens, plaques and many the like. together they give a comprehensive overview of jingdezhen carved porcelain that developed fully in the two centuries

    文物館舉辦"素影浮瑩-清末民初景德鎮雕瓷"展覽,展出雕瓷作品166項,年代自十八世紀乾隆朝至上世紀五十年代,種類包括筆筒、墨床、筆山、紙鎮、印章、蓋盒、墨硯、水洗、水盂、瓶、壺、鼻煙壺、燈、香薰、如意、臂擱、帶飾、硯屏、瓷板等,旨在展示景德鎮雕瓷工藝兩百年來的發展脈絡。
  2. I believe it is impossible to express to the life what the extasies and transports of the soul are, when it is so sav d, as i may say, out of the very grave ; and i do not wonder now at that custom, vis

    當時,天氣炎熱,我便脫掉衣服,跳下水去。可是,當我泅到船邊時,卻沒法上去,因為船已淺,故離水面很高我兩所及,沒有任何可以抓住的東西。
  3. During the vicomtes story she sat upright, looking from time to time at her beautiful, plump arm, which lay with its line changed by pressure on the table, then at her still lovelier bosom, on which she set straight her diamond necklace. several times she settled the folds of her gown and when the narrative made a sensation upon the audience, she glanced at anna pavlovna and at once assumed the expression she saw on the maid - of - honours face, then she relapsed again into her unvarying smile. after ellen the little princess too moved away from the tea - table

    在講故事的當兒,她腰板挺直地坐著,時而瞧瞧輕松地在茶幾上的肥胖而美麗的手,時而瞧瞧更加美麗的胸脯,弄平掛在胸前的鉆石項鏈,她一連幾次弄平連衣裙的皺褶,當故事講到令人產生深刻印象的時候,她回過頭來看看安娜帕夫洛夫娜,立時現出和宮廷女官同樣的面部表情,隨后便安靜下來,臉上浮現出愉快的微笑。
  4. I too, will drop my brush, stretching and relaxing my arms, moving both of them and the legs too. i forget myself and may look like a lunatic. maybe, this can be why some artists, writers and thinkers are regarded as peculiar

    一方面,兒嬉圖中的人物,大多是手之舞之,足之蹈之的,自己也不妨,下筆來,跳跳動動,鬆鬆勁,伸伸,實在有時忘我,變成了神經,往往一般藝術家,作家,思想家被人視為怪,原因在此。
  5. I went to sleep with my arm draped over the edge of a chair and when i woke up i had pins and needles in my hand

    我將一隻手臂擱在椅子邊睡著了,一覺醒來,我感到手像針刺那樣痛。
  6. One arm was hanging out of the bed ; from shoulder to elbow it was moulded after the arms of germain pillon s " graces, " but the fore - arm seemed to be slightly distorted by convulsion, and the hand, so delicately formed, was resting with stiff outstretched fingers on the framework of the bed

    一隻手垂出在床外,那樣一隻美麗的手,自肩到至腕似乎都是由一個雕刻家雕刻出來的但前似乎因為痙攣而略微有點變形,而那隻精緻纖細的手,則伸著僵硬的手指在床架上。
分享友人