舍一郎 的英文怎麼說

中文拼音 [shěláng]
舍一郎 英文
suteichiro
  • : 舍名詞1 (房屋) house; hut 2 (謙辭 對人稱自己的家) my humble abode; my house:寒舍 my humble ho...
  • : 郎名1 (古代官名) an ancient official title 2 (對某種人的稱呼) form of address to some persons...
  1. " lend you half a crown with this as security ? " cried sherlock, " why, it ' s not worth a doit.

    "你想拿這個作擔保,要我借給你半個克? "洛克驚呼道, "可是這東西個小錢也不值呀。
  2. They were ready to go to church ; the beautiful bride, mr. lorry, and miss pross - to whom the event, through a gradual process of reconcilement to the inevitable, would have been one of absolute bliss, but for the yet lingering consideration that her brother solomon should have been the bridegroom

    美麗的新娘羅瑞先生和普洛絲小姐都已作好去教堂的準備。經過了個適應過程,普洛絲小姐已逐漸接受了那無法逃避的事實,這樁婚事對她只剩下絕對的歡樂了,盡管她仍然戀戀不,希望當新的是她的弟弟所羅門。
  3. Medeah was standing at the rack, eating his hay. i immediately put on the saddle and bridle, to which operation he lent himself with the best grace possible ; then, putting the 4, 500 francs into the hands of the astonished dealer, i proceeded to fulfil my intention of passing the night in riding in the champs elys es

    米狄亞正站在馬槽前吃草,我馬上把鞍子和轡勒套上去,而它也極其溫順地由我擺布,於是把四千五百法放到那莫名其妙的馬販子手裡,我就馳向香榭麗大道,要在那兒跑夜馬,以了卻我的心愿。
  4. I was strolling along the boulevard beaumarchais, rich by a hundred francs or so which my wife had frantically cabled from america

    那天我正沿著博馬林蔭道散步,身上裝著我妻子從美國趕忙寄來的百多法,很闊氣。
  5. The duchesse de f rubbed shoulders with mademoiselle a, one of sorriest specimens of our modern courtesans ; the marquise de t shrank from buying an item of furniture for which the bidding was led by madame d, the most elegant and most celebrated adulteress of our age ; the duc d y, who is believed in madrid to be ruining himself in paris, and in paris to be ruining himself in madrid, and who, when all is said and done, cannot even spend all his income, while continuing to chat with madame m, one of our wittiest tale - tellers, who occasionally agrees to write down what she says and to sign what she writes, was exchanging confidential glances with madame de n, the beauty who may be regularly seen driving on the champs - elysees, dressed almost invariably in pink or blue, in a carriage drawn by two large black horses sold to her by tony for ten thousand francs. and paid for in full ; lastly, mademoiselle r, who by sheer talent makes twice what ladies of fashion make with their dowries, and three times as much as what the rest make out of their love affairs, had come in spite of the cold to make a few purchases, and it was not she who attracted the fewest eyes

    M太太是位風趣詼諧的講故事的好手,她常想把自己講的東西寫下來,並簽上自己的大名。漂亮的n夫人經常在香榭麗大街上散步,穿的衣衫離不了粉紅和天藍兩種顏色,有兩匹高大的黑色駿馬為她駕車,這兩匹馬,托尼向她要價萬法她如數照付最後還有r小姐,她靠自己的才能掙得的地位使那些靠嫁妝的上流社會婦人自愧勿如,那些靠愛情生活的女人更是望塵莫及。她不顧天氣寒冷,趕來購買些東西,也引來了人們的注目。
分享友人