舍貝特 的英文怎麼說

中文拼音 [shěbèi]
舍貝特 英文
serfibrate
  • : 舍名詞1 (房屋) house; hut 2 (謙辭 對人稱自己的家) my humble abode; my house:寒舍 my humble ho...
  • : 名詞1 [動物學] (蛤螺等有殼軟體動物的統稱) cowry; cowrie; shellfis 2 (古代用貝殼做的貨幣) cowr...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • 貝特 : baete
  1. After defeating 12th - seeded natalie cook and nicole sanderson of australia, fourth - place olympic finishers in athens, 19 - 21, 21 - 16 and 15 - 11 in 51 minutes, the young chinese posted a 19 - 21, 21 - 19 and 15 - 12 win in 63 minutes over fifth - seeded adriana behar and shelda bede of brazil

    在以51分鐘19 : 21 , 21 : 16和15 : 11戰勝了雅典奧運會第四名12號種子澳大利亞的娜達麗庫克和凱麗珀哈斯后(也是悉尼奧運會的冠軍譯注) ,年青的中國選手以63分鐘19 : 21 , 21 : 19 , 15 : 12戰勝了5號種子巴西的安德麗亞娜哈兒和爾塔德。
  2. The nomination procedure allows a wide range of people to be put forward for the prize. previous candidates included nazi leader adolf hitler and former yugoslav president slobodan milosevic

    提名程序允許不同領域的很多人士沖擊諾爾獎,以前的候選人還包括納粹領導人阿道夫?希勒和南斯拉夫聯盟前總統斯洛伯丹?米洛維奇。
  3. As the inimical plant could only be present in very microscopic dimensions to have escaped ordinary observation, to find it seemed rather a hopeless attempt in the stretch of rich grass before them. however, they formed themselves into line, all assisting, owing to the importance of the search ; the dairyman at the upper end with mr clare, who had volunteered to help ; then tess, marian, izz huett, and retty ; then bill lewell, jonathan, and the married dairywomen - beck knibbs, with her woolly black hair and rolling eyes ; and flaxen frances, consumptive from the winter damps of the water - meads - who lived in their respective cottages

    但是由於事關重大,他們就都過來幫忙,一起排成一排搜查克萊爾先生也自動過來幫忙,奶牛場老闆就和他站在上邊的開頭排在他們後面的是苔絲瑪麗安伊茨休和萊蒂再往後就是比爾洛威爾約納森,還有已經結了婚住在各自房里的女工們裏面有克尼布斯,她長了一頭黑色的鬈發和一雙滴溜溜直轉的大眼睛還有一個長著亞麻色頭發的法蘭西斯,她因為水草場上冬季的濕氣而染上了肺病。
  4. Since his election, mr sarkozy has taken up her case with vigour, twice inviting her children to the elys e palace

    自從薩科齊先生就任以來,他就極其關注坦克女士案子的進程,並兩次邀請她的孩子來愛麗宮。
  5. A geography lesson, he murmured as though to himself, but loud enough to be heard. przhebyshevsky, with respectful but dignified courtesy, put his hand up to his ear on the side nearest weierother, with the air of a man absorbed in attention

    普熱夫斯基裝出一副恭恭敬敬而又彬彬有禮的樣子,他用一隻手摺彎耳朵,將身子湊近魏羅爾,那樣子就像某人的注意力被人吸引住似的。
分享友人