船舶損失 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánsǔnshī]
船舶損失 英文
craft loss
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞(航海大船) oceangoing ship; seagoing vessel of considerable size
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • 船舶 : shipping; boats and ships; vessel; watercraft; water-dipper
  • 損失 : 1. (失去) lose 2. (失去的東西) loss; wastage
  1. Lf we cancei the carrier ' s immunity of navigation neglect, the ship owner wiil pay more attention to the management of its crew members, and the crew members wiil aiso be more carefui in their voyage because of the incitation of their shipping company the resuit is

    因為目前責任保險中,流行的做法是保險公司對第三人責任只承擔314責任,剩下的114責任由東自己承擔,東為了盡力減少,只有在避免事故的發生上做文章。
  2. Neither the carrier nor the ship shall be responsible in any event for loss or damage to, or in connexion with, goods if the nature or value thereof has been knowingly misstated by the shipper in the bill of lading

    如承運人在提單中,故意謊報貨物性質或價值,則在任何情況下,承運人或是,對貨物或與貨物有關的滅害,都不負責。
  3. Damage caused to any machinery and boilers of a ship which is ashore and in a position of peril, in endeavouring to refloat, shall be allowed in general average when shown to have arisen from an actual intention to float the ship for the common safety at the risk of such damage ; but where a ship is afloat no loss or damage caused by working the propelling machinery and boilers shall in any circumstances be allowed as general average

    擱淺並有危險的情況下,如經證明確是為了共同安全,有意使機器、鍋爐冒受壞的危險而設法起浮,由此造成任何機器和鍋爐的壞,應認入共同海,但在浮動狀態下因使用推進機器和鍋爐所造成的,在任何情況下都不得作為共同海受到補償。
  4. Damage caused to any machinery and boilers of a ship which is ashore and in a position of peril, in endeavouring to refloat, shall be allowed in general average when shown to have arisen from an actual intention to float the ship for the common safety at the risk of such damage ; but where a ship is afloat no loss or damage caused by working the propelling machinery and boilers shall in any circumstances be made good as general average

    擱淺並有危險的情況下,如經證明確是為了共同安全,有意使機器、鍋爐冒受壞的危險而設法起浮,由此造成任何機器和鍋爐的壞,應認入共同海,但在浮動狀態下因使用推進機器和鍋爐所造成的,在任何情況下都不得作為共同海受到補償。
  5. In a time policy there is no implied warranty that the ship shall be seaworthy at any stage of the adventure, but where, with the private of the assured, the ship is sent to sea in an unseaworthy state, the insurer is not liable for any loss attributable to unseaworthiness

    定期保險單中,不存在在海上冒險的任何階段應當適航的默示保證,但若被保險人私謀,將處于不適航狀態下的派出海,保險人對可歸因於不適航的任何不負責任。
  6. 6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel

    所有人、管理人、承租人或經營人的無償付能力或財務困境引起的滅害或費用。
  7. When a ship is intentionally run on shore for the common safety, whether or not she might have been driven on shore, the consequent loss or damage to the property involved in the common maritime adventure shall be allowed in general average

    無論是否勢必擱淺,如果為了共同安全有意擱淺,因此所造成的共同航程中的財產的應認作共同海
  8. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be allowed as general average

    作為共同海行為而卸下擱淺的貨物、用燃料和物料時,其減載、租用駁和重裝(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅壞,都應認作共同海
  9. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be admitted as general average

    作為共同海行為而卸下擱淺的貨物、用燃料和物料時,其減載、租用駁和重裝(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅壞,都應認作共同海
  10. Finally, the renovate of dong gou lock improve navigation circumstance of vessels and it will minimize ship ' s collision and cargo damage accident and it also has advantage of low cost, low pollution, environment friendly, good view of nearby circumstance and so on. shen wei ( communication transportation ) directed by. answering date : mar 28th 2002

    第三、東溝閘改造改善了運行條件,將減少過閘和貨事故;將有利於充分發揮內河運輸運運量大,成本低,污染小的優勢;並能興水利、除水害、防止岸坡坍塌和水土流,保護耕地,綠化環境,美化景觀,具有良好的社會效益。
  11. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and the loss or damage sustained thereby, shall be admitted as general average

    作為共同海行為而卸下擱淺的貨物、用燃料和物料時,其減載、租用駁和重裝(如果發生)的額外費用和由此所遭受的滅壞,都應認作共同海
  12. Business property insurance ; family property insurance ; building insurance ; installation insurance ; cargo transportation insurance ; motor vehicle insurance ; shipping insurance ; energy insurance ; general liability insurance ; guarantee insurance

    企業財產保險;家庭財產保險;建築工程保險;安裝工程保險;貨物運輸保險;機動車輛保險;保險;能源保險;一般責任保險;保證保險。
  13. Business property insurance, the family property insurance, building insurance, the installation of insurance, freight insurance, motor vehicle insurance, shipping insurance, and energy insurance, general liability insurance, guarantee insurance, credit insurance

    企業財產保險、家庭財產保險、建築工程保險、安裝工程保險、貨物運輸保險、機動車輛保險、保險、能源保險、一般責任保險、保證保險、信用保險。
  14. Business property insurance, the family property insurance, building insurance, the installation of insurance, freight insurance, motor vehicle insurance, shipping insurance, and energy insurance, general liability insurance, guarantee insurance, credit insurance, the china insurance regulatory commission approved the other property insurance

    企業財產保險、家庭財產保險、建築工程保險、安裝工程保險、貨物運輸保險、機動車輛保險、保險、能源保險、一般責任保險、保證保險、信用保險、經中國保監會批準的其他財產保險業務。
  15. Business property insurance, the family property insurance, building insurance, the installation of insurance, freight insurance, motor vehicle insurance, shipping insurance, and energy insurance, general liability insurance, guarantee insurance, credit insurance ( except export credit insurance ), the china insurance regulatory commission approved the other property insurance

    企業財產險、家庭財產保險、建築工程保險、安裝工程保險、貨物運輸保險、機動車輛保險、保險、能源保險、一般責任保險、保證保險、信用保險(出口信用險除外) 、經中國保監會批準的其它財產保險業務。
  16. With this understanding, this paper chooses the longitudinal strength of hull girder as the disabled mode, by the calculation of fpso, predicts the ultimate strength and effective lifetime of the hull. expected results of examples are obtained, which provide the analysis data for the further risk assessment

    在此前提下,本文選擇了體梁縱向強度效模式,通過fpso實計算,分析消化了理想單元法程序軟體,預報了極限強度和安全有效壽命期,並用一階二次矩方法對完整受體的結構安全性進行了可靠性的評估,取得了預想的結果,為進一步實施綜合安全評估提供了分析數據。
  17. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、害、延誤或對或其貨物不利或產生滅,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁,或其他地方;也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或長也可將貨物留在上,直到回航或直到承運人或長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  18. The english understand by " marine risks " only risks incident to transport by sea, such as collision, stranding, fire, penetration of sea water into the holds of the ships, etc. in other words, under " all marine risks " recoverable loss will only be confined to those arising from perils of the sea and maritime accidents only

    英國人對「海洋運輸貨物險」只理解為海運中的意外風險,諸如碰撞、擱淺、起火、海水侵入艙等,換句話說,投保「一切海洋運輸貨物險」 ,其的賠償只限於因海上災難和海運意外事故所引起的
  19. Detention charges at the rate of usd2500 per day or pro - rata, if time lost in waiting for cargo and / or documents at both ends

    滯留:如果在雙邊港口因貨物和/或單證未備妥而遭受,租人應每日支付usd2500 ,不足一天按比例計算。
  20. In consideration of an additional premium, it is hereby agreed that this insurance covers, subject always to the exclusions contained in this insurance, loss of or damage to the subject - matter insured, whilst on the ship, caused by error, neglect or default of the carrier or his servants in the navigation or management of the ship, for which they are relieved from liability under the contract of carriage

    以支付附加保險費為對價,茲同意本保險承保保險標的在期間,由於承運人或其雇員在駕駛或管理方面的錯誤、過或贖職行為所造成,根據運輸合同被免除責任的滅害,但仍須受本保險所含的除外責任的制約。
分享友人