船裝運的貨 的英文怎麼說
中文拼音 [chuánzhuāngyùndehuò]
船裝運的貨
英文
sea article- 船 : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
- 裝 : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
- 運 : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 貨 : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
- 裝運 : load and transport; ship; shipment; loading
-
Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment
如果由於承保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了運輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將貨物或其他動產卸下及重裝,或轉船運往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉運。In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them
二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為承運人所擁有,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運人」一詞是指船舶、船東、船長、操作人員、光船租船人、本提單限定的定期租船人、以及任何實際承運人,不論是船東、操作人員,租船人或船長代理而被視為承運人或受託人; 「發貨人」一詞是指本提單上所列的發貨人,貨物為其而裝運; 「收貨人」一詞是指正式背書提單的持有人,貨物的接收者和所有人; 「費用」一詞是指運費和因貨物、發貨人、收貨人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。In all other cases loading on board a named vessel must be evidenced by a notation on the bill of lading which gives the date on which the goods have been loaded on board, in which case the date of the on board notation will be deemed to be the date of shipment
在所有其它情況下,裝上指名船隻這一內容,必須以提單上註明貨物裝船日期的批註來證實,在此情況下,裝船批註日期即視為裝運日期。Clean ( clear ) bill of lading, or a carrier ? receipted bill of lading, is provided when a shipment is deemed to be in good condition with no apparent loss or damage
清潔提單、無瑕疵提單或裝運收貨提單指貨物裝船時表面狀況良好,一般未經附加明顯表示貨物及/或包裝有缺陷批註的提單。A clean ( clear ) bill of lading, or a carrier ? receipted bill of lading, is provided when a shipment is deemed to be in good condition with no apparent loss or damage
清潔提單、無瑕疵提單或裝運收貨提單指貨物裝船時表面狀況良好,一般未經附加明顯表示貨物及/或包裝有缺陷批註的提單。We regret our inability to comply with your request for shi ing the goods in early jan., because the direct steamer sailing for basrah calls on our port only around the 20th every month
我們遺憾不能按您的要求於一月初裝運此貨,因為到貴方巴士拉港的直接船每月在20號左右抵達我港。We regret our inability to comply with your request for shipping the goods in early jan., because the direct steamer sailing for basrah calls on our port only around the 20th every month
我們遺憾不能按您的要求於一月初裝運此貨,因為到貴方巴士拉港的直接船每月在20號左右抵達我港。Estimated stability of cargo ship with shipment timber
雜貨船裝運木材的穩性核算Please ship the goods by the first available steamer
請用第一艘可訂到艙位的船隻裝運此貨。As the only direct steamer which calls on our port once a month has just departed, goods can only be shi ed next month
我們遺憾不能按您的要求於一月初裝運此貨,因為到貴方巴士拉港的直接船每月在20號左右抵達我港。As the only direct steamer which calls on our port once a month has just departed, goods can only be shipped next month
我們遺憾不能按您的要求於一月初裝運此貨,因為到貴方巴士拉港的直接船每月在20號左右抵達我港。Volume of freight handled in major coastal ports : refers to the volume of cargo passing in and out the harbor area of the major coastal ports and having been loaded and unloaded
沿海主要港口貨物吞吐量:指由水運進出沿海主要港區范圍,並經過裝卸的貨物數量,包括郵件及辦理托運手續的行李、包裹以及補給運輸船舶的燃、物料和淡水。It is regrettable for us not to effect shipment at the beginning of december as requested, because the direct ship to sail for london is available only on or about the 20th every month
我們遺憾不能按你方要求於12月初裝運此貨,因為駛往倫敦港的直達船僅在每月20日左右抵達我港。These vessels handled more than 169 million tones of cargo and around 18 million passengers, most of whom were carried on the world ' s largest fleet of high - speed ferries
這些船舶所裝卸的貨物超逾1 . 69億公噸,而所運載的旅客約為1800萬人次,其中大部分旅客由全球最龐大的高速船隊運送。The provisions of the preceding paragraph shall not prevent the carrier from entering into any agreement concerning carrier ' s responsibilities with regard to non - containerized goods prior to loading onto and after discharging from the ship
前款規定,不影響承運人就非集裝箱裝運的貨物,在裝船前和卸船后所承擔的責任,達成任何協議。We have the goods in stock, therefore we could effect prompt shipment if there was a steamer available
我們有現貨,所以如果有船,是可以即期裝運的。B : we have the goods in stock, therefore we could effect prompt shipment if there was a steamer available
我們有現貨,所以如果有船,是可以即期裝運的。The responsibility of the carrier with respect to non - containerized goods covers the period during which the carrier is in charge of the goods, starting from the time of loading of the goods onto the ship until the time the goods are discharged therefrom
承運人非集裝箱裝運的貨物的責任期間,是指從貨物裝上船時起至卸下船時止,貨物處于承運人掌管之下的全部期間。The seller shall, within 48 hours after the shipment is effected, advise the buyer by fax of the contract number, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, name of the carrying vessel and the date of sailing
賣方應在貨物裝運后48小時內以傳真通知買方合同號、商品的名稱、數量、毛重、發票金額、裝運的船名和開航日期。From loading the goods by loading equipment into the cabin up to unloading, during which period the loss risk, damage or breakage arisen from shipping goods under this contract will be borne by the seller
從裝載設備將貨物裝進船艙起直至到卸貨時間,在此期間由於在本合同項下發運的貨物所引起遺失風險、損害或遭受破壞由賣方承擔。分享友人