苔見 的英文怎麼說

中文拼音 [tāijiàn]
苔見 英文
no data
  • : 苔名詞[植物學] (苔蘚植物) moss; lichen
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  1. While slowly breasting this ascent tess became conscious of footsteps behind her, and turning she saw approaching that well - known form - so strangely accoutred as the methodist - the one personage in all the world she wished not to encounter alone on this side of the grave

    絲喘著氣慢慢往上走著的時候,她意識到身後出現了腳步聲,她扭過頭去,看她所熟悉的人影正在向她走來身穿衛理公會牧師的奇怪服裝那正是她這輩子在這個世界上最不想單獨遇的人。
  2. Thereupon, finding tess unfairly browbeaten, the husbands and lovers tried to make peace by defending her ; but the result of that attempt was directly to increase the war. tess was indignant and ashamed

    因此,幾個丈夫和情人看絲受到欺負,感到不公平,就想化解這場吵,幫著絲說了幾句話但是他們努力的結果,卻是更加把戰事激化了。
  3. There was the same handsome unpleasantness of mien, but now he wore neatly trimmed, old - fashioned whiskers, the sable moustache having disappeared ; and his dress was half - clerical, a modification which had changed his expression sufficiently to abstract the dandyism from his features, and to hinder for a second her belief in his identity

    在那張同樣漂亮的臉上,令人不快的神情還同樣存在,不過嘴上原來的黑色胡須不了,現在蓄上了修剪得整的舊式連鬢胡他身上穿著半是牧師半是俗人的服裝,改變了他臉上的神情,掩蓋了花花公子的面目,所以絲剛一看他,竟一時沒有認出他來。
  4. When they had gone d urberville rode to the inn, and shortly after came out on foot. in the interim tess, left with the children inside the bedstead, remained talking with them awhile, till, seeing that no more could be done to make them comfortable just then, she walked about the churchyard, now beginning to be embrowned by the shades of nightfall

    在這段時間里,絲陪著床上的那幾個孩子,和他們說了一會兒話,看當時沒有什麼可以使他們更舒服的事情做,就到教堂的四周走一走,那時候夜幕正在降臨,教堂墓地也開始變得蒼茫起來。
  5. Desdemona. i will go seek him. cassio, walk hereabout : if i do find him fit, i ' ll move your suit and seek to effect it to my uttermost

    絲狄蒙娜我去找他去。凱西奧,您在這兒走走;要是我看自己可以跟他說幾句話,我會向他提起您的請求,盡力給您轉圜就是了。
  6. Taking next his own bag and umbrella - the sole articles he had brought with him hitherwards - he bade her good - bye ; and they parted there and then

    然後他拿上自己的包裹和雨傘這些是他帶到這兒的所有東西他就對絲說再然後就在那兒同她分別了。
  7. The village had formerly contained, side by side with the agricultural labourers, an interesting and better informed class, ranking distinctly above the former - the class to which tess s father and mother had belonged - and including the carpenter, the smith, the shoemaker, the huckster, together with nondescript workers other than farm - labourers ; a set of people who owed a certain stability of aim and conduct to the fact of their being life - holders like tess s father, or copyholders, or, occasionally, small freeholders

    從前在鄉村裡,還有另外一個有趣的識廣的階級同種地的莊稼漢居住在一起,他們的地位比莊稼漢高,絲的父親和母親屬于這個階級,這個階級包括木匠鐵匠鞋匠小販,還有一些除了種地的莊稼漢而外的不好分類的人。他們這一班人都有固定的目的和職業,有的和絲的父親一樣,是不動產的終身所有人,也有的是副本持有不動產的人,有時候也有一些小不動產所有人。
  8. Monte cristo, on stepping into the house, heard a sigh that was almost a deep sob ; he looked in the direction whence it came, and there under an arbor of virginia jessamine, with its thick foliage and beautiful long purple flowers, he saw merc

    伯爵在踏進那座房子的時候聽一聲好象啜泣一樣的嘆息他循望過去,那兒,在一個素馨木架成的涼棚底下,在濃密的枝葉和紫色的細長花朵的下面,他看美塞絲正在垂頭哭泣。
  9. Thus the reception of tess by her fancied kinswoman terminated, and the birds were taken back to their quarters

    絲想象中的親戚對她的接就這樣結束了,那些雞也被送回到它們的院子里。
  10. S obeyed, and commenced what he called his history, but which consisted only of the account of a voyage to india, and two or three voyages to the levant until he arrived at the recital of his last cruise, with the death of captain leclere, and the receipt of a packet to be delivered by himself to the grand marshal ; his interview with that personage, and his receiving, in place of the packet brought, a letter addressed to a monsieur noirtier - his arrival at marseilles, and interview with his father - his affection for merc

    於是唐太斯開始講他自己的身世了,實際上只包含了一次到印度和幾次到勒旺的航行,接著就講到了他最後這次航行講到了萊克勒船長是如何死的如何從他那兒接過一包東西並交給了大元帥又如何謁了那位大人物,交了那包東西,並轉交了一封致諾瓦蒂埃先生的信然後又如何到達了馬賽,到了父親他還講了自己是如何與美塞絲相愛,如何舉行他們的婚宴如何被捕,受審和暫時押在法院的監牢里最後,又如何被關到伊夫堡來。
  11. "good-bye, father, " said tess, with a lumpy throat.

    「爸爸,再啦!」絲喉頭哽咽地說。
  12. " good - bye, father, " said tess, with a lumpy throat

    「爸爸,再啦! 」絲喉頭哽咽地說。
  13. A reply, in the shape of why ? came as it were out of the belly of a dun cow in the stalls ; it had been spoken by a milker behind the animal, whom she had not hitherto perceived

    有人介面說了句「為什麼」 ,聲音似乎是從牛棚里一頭黃牛的肚子里發出來的這句話是那頭牛後面的一個擠奶工人說的,絲直到這時才看他。
  14. Under the thatched roofs her mind s eye beheld relaxed tendons and flaccid muscles, spread out in the darkness beneath coverlets made of little purple patchwork squares, and undergoing a bracing process at the hands of sleep for renewed labour on the morrow, as soon as a hint of pink nebulosity appeared on hambledon hill

    絲的想象里,她看茅屋裡的人,肌腱鬆弛了,肌肉放鬆了,躺在黑暗的屋頂下,蓋著小紫花格子的被子,正在蓄積體力,等到第二天早晨漢姆布萊頓的山頂剛染上朝霞,他們就要起來從事新的一天的勞動了。
  15. We discover the latter in changed conditions ; instead of a bride with boxes and trunks which others bore, we see her a lonely woman with a basket and a bundle in her own porterage, as at an earlier time when she was no bride ; instead of the ample means that were projected by her husband for her comfort through this probationary period, she can produce only a flattened purse

    我們發現絲的情形完全改變了她不再是把箱子和小盒子交給別人搬運的新娘子了,我們看的是她自己孤零零地挽著籃子,自己搬運包裹,和她以前沒有做新娘子時完全一樣了。在此之前,她的丈夫為了讓她過得舒服一點而給準備了寬裕的費用,但是現在她只剩下了一個癟了的錢袋。
  16. Under his escort she went tardily forward to the main front, whose shuttered windows, like sightless eyeballs, excluded the possibility of watchers

    絲由他保護著,慢慢地向正門走去百葉窗關上了,它們像看不的眼珠,防止有人偷看。
  17. We begun to come to trees with spanish moss on them, hanging down from the limbs like long, gray beards

    我們逐漸到了生著長長蘚的樹木,蘚從樹椏上垂下來,彷彿象長長的白鬍子似的。
  18. Elizabeth s courage did not fail her. she had heard nothing of lady catherine that spoke her awful from any extraordinary talents or miraculous virtue, and the mere stateliness of money and rank she thought she could witness without trepidation

    無論是論才論德,她都沒有聽到咖琳夫人有什麼了不起的地方足以引起她敬畏,光憑著有錢有勢,還不會叫她到了就膽戰心驚。
  19. Ashurst saw stella looking down; he got up in confusion, and went to the window.

    艾舍斯特看拉垂下了目光,他很窘地站起來,走到窗前。
  20. Shurst gave him the arm, and as he did so caught sight of stella's face, wet and flushed and tearful.

    艾舍斯特就去扶他,這時他看拉的臉又濕又紅,雙目眼淚汪汪。
分享友人