苗萊 的英文怎麼說

中文拼音 [miáolāi]
苗萊 英文
myaukle
  • : 名詞1 (初生的種子植物) seedling; sprout; shoots 2 (初生的飼養動物) the young of some animals ...
  • : Ⅰ名1 [書面語] [植物學] (藜) pigweed; goosefoot2 (荒地) fields overgrown with grass; wasteland...
  1. This town guards a holy elfin relic - a sapling of brythigga, the world tree

    這座城鎮把守著一件精靈聖物? ?世界之樹伯世嘉的樹
  2. My experiment can mostly include two sections : the first one was a pot experiment which was carried out in the greenhouse to study the physiological responses of helianthus tuberosus l. seedlings to salt and water stress ; the second one was a field experiment which was carried out in laizhou, shandong province to study the effects of seawater irrigation on helianthus tuberosus l. and soil

    本試驗由溫室盆栽耐鹽耐旱試驗和大田海水灌溉試驗兩大部分組成:溫室盆栽試驗主要通過砂培的方法,研究了幼期菊芋在鹽分和水分脅迫下的生理反應;大田試驗在半乾旱的山東州地區進行,研究了海水灌溉對菊芋及其土壤的影響。
  3. U. s. health and human services secretary michael leavitt says the plan ' s main goal is to boost the nation ' s vaccine manufacturing capacity

    美國衛生與公共服務部長維特說,這一方案的主要目標是加強美國生產疫的能力。
  4. In television interviews, mr. leavitt said there is no sign of an imminent flu pandemic, but the nation must be able to produce vaccines for every american

    維特在接受電視采訪時表示,目前美國還沒有立即爆發禽流感疫情的跡象,但是美國必須具備為每個美國人生產疫的能力。
  5. Jackie kallen, the former commissioner of the international female boxing association, told the paper, " every body is well aware of laila and everybody is waiting to see what she is going to do, she has the looks, the background, and if she has the skills, she will be the whole package

    傑姬.卡侖,前國際女子拳擊協會專員,對「時報」說; 「每人都意識到拉的存在,大家都在等待著她的舉動,她有這樣的頭,有背景,如果她有才能,她會被全套包裝。
  6. Houston chronicle : health and human services secretary mike leavitt on wednesday said the department awarded contracts totaling $ 132. 5 million to three vaccine makers for the advanced development of h5n1 bird flu vaccines

    休斯敦時報:美國衛生和公眾服務部部長邁克?維特星期三說,衛生部將給三家開發禽流感疫的製造商提供總值1 . 325億美元的訂貨合同。
  7. Path ' s vaccine chief john boslego said current vaccines cost up to 60 dollars per dose, far too expensive for many developing countries, and did not work well in developing regions where 50 percent of deaths occur. " wed like to get it down to less than five us dollars at least, " boslego said

    Path疫部門的負責人約翰博斯戈表示,目前所使用的肺炎疫的價格每支高達60美元,對于很多發展中國家來說價格太昂貴了,以至於盡管50的肺炎死亡都發生在這些地區,但有關疫卻並未在那裡發揮出多大作用。
  8. Boslego said the 15 years it normally takes for a newly - developed vaccine to reach people in the developed world was too long, and that path wanted to fast - track research with the help of the five - year grant. pneumococcal disease leads to pneumonia and middle - ear infections that can lead to hearing loss, and may also cause life - threatening infections of the bloodstream and nervous system including meningitis

    博斯戈還指出,一種新開發出的疫通常需要花上15年時間才能在發達國家內得到普遍使用,這一過程實在是太漫長了, path希望藉助比爾蓋茨基金會這筆為期5年的捐款來加快疫的研製工作。
  9. The following article provides a detailed explanation of lyme disease and explores the benefits and risks of the current commercial vaccines available for protecting dogs against lyme disease

    下面的文章將詳細介紹姆關節炎癥以及探究目前市面上可用保護狗防止得姆關節炎的疫的益處與風險。
分享友人