苦林野 的英文怎麼說

中文拼音 [līn]
苦林野 英文
kururino
  • : Ⅰ形容詞1 (象膽汁或黃連的味道) bitter 2 (難受的; 痛苦的) painful; hard 3 [方言] (除去得太多; ...
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : Ⅰ名詞1 (野外) open country; the open:曠野 open spaces [country]; wilderness; 田野 open fields; ...
  • 林野 : forest
  1. That letter fluttering the spring breeze on the song, sha yuan on the champaign of, day of autumn of night that of appointment, haystack in the red sweet gum woods … it state the teenagers on all theses love and hate, happiness and agony, happinesses and sad

    紅楓里的約會、草垛上的夜話、秋日原上的歌聲、沙原上那飛舞在春風中的書信… …這些都訴說著少年的愛與恨、歡樂與痛、喜悅與憂傷。
  2. In different phases of development, vegetation systems in this region have changed from pioneer herbage species initially recovering in abandoned cropping lands ( bothriochloa ischemum, artenmisia giradii and stipa bungeana, artenmisia sacrorum, spodiopogen sibiricus and sophora flavecens, themeda japonica, and arundinella anomala ) to secondary shrubs ( hippophae rhamnoides, sophora viciifdia, and ostryopsis davidiana ), early forest community ( populus davidiana, betula platyphylla and platycladus orientalis with arbors or shrub assembling ), and finally liaotungesis community as the mature forest. in this study, soil profiles ( 0 - 5, 5 - 15, 15 - 25, 25 - 35, 35 - 50 cm soil layers ) were selected from typical vegetation systems representing for vegetation successions in the region

    該區北部目前還保存有空間上完整的植被正向演替系列,即棄耕地先鋒群落草本群落(白羊草bothriochloaischemum 、茭蒿artenmisiagiradii +長茅草stipabungeana 、鐵桿蒿artenmisiasacrorum 、大油芒spodiopogensibiricus +參sophoraflavecens 、黃菅草themedajaponica或古草arundinellaanomala )灌叢群落(沙棘hippophaerhamnoides 、狼牙刺sophoraviciifdia 、虎榛子ostryopsisdavidiana )早期森群落(喬灌群聚、山楊populusdavidiana 、白樺betulaplatyphylla 、側柏platycladusorientalis 、 )遼東櫟群落( quercusliaotungensis ) 。
  3. But now i began to exercise my self with new thoughts ; i daily read the word of god, and apply d all the comforts of it to my present state : one morning being very sad, i open d the bible upon these words, i will never, never leave thee, nor forsake thee ; immediately it occurr d, that these words were to me, why else should they be directed in such a manner, just at the moment when i was mourning over my condition, as one forsaken of god and man

    過去,當我到各處打獵,或勘查島上環境時,一想到自己的處境,我的靈魂就會痛不堪想到自己被困在這些樹山谷和沙灘中間,被困在沒有人煙的荒里,我覺得自己就像是個囚犯,那茫茫的大海就是我牢獄的鐵柵欄,並且永無出獄之日。一想到這些,我總是憂心如焚。即使在我心境最寧靜的時候,這種念頭也會像暴風雨一樣突然向我襲來,使我扭扯雙手,像小孩一樣號啕痛哭。
  4. Our breakfast was a little bit richer than other teams, the half boiler of crabs carried here yesterday night had died already, but the potherbs still could be ate, after the breakfast, we built a stove to boil water for preparation for the coming hard traversing of jungle

    我們的早飯比其他的隊稍微豐盛一點,即使昨晚被過來的半鍋蟹全死了發愁,可我們昨晚帶鍋來菜還可以吃,飯后我們又搭了一個灶,用兩個灶同時燒水,為艱的叢穿越做準備。
分享友人