英國世界遺產 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngguóshìjièchǎn]
英國世界遺產 英文
world heritage sites in the united kingdom
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • : 名詞1 (相交的地方; 劃分的界限) boundary 2 (一定的范圍) scope; extent 3 (按職業、工作或性別等...
  • : 遺動詞[書面語] (贈與) offer as a gift; make a present of sth : 遺之千金 present sb with a gener...
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • 英國 : britain; england; the united kingdom (the united kingdom of great britain and northern ireland)
  • 遺產 : legacy; inheritance; heritage
  1. 5 sheets the enclosed photographs illustrate the overseas philatelic products to be put on sale as from 16 june 2005. they includes " daffodils " souvenir sheet ( picture 1 ) issued by canada post, " world heritage ( australia - uk joint issue ) " stamp set of 8 ( picture 2 ) issued by australia post, " cafe culture " set of 5 self - adhesive stamps ( picture 3 ) issued by new zealand post

    包括由加拿大郵政發行的水仙花小全張(圖1 ) 、由澳洲郵政發行的自然文化(澳洲聯合發行)一套八枚郵票(圖2 ) 、由紐西蘭郵政發行的咖啡室文化自動黏貼郵票(一套五枚) (圖3 ) 。
  2. At present, is included by the united nations the world culture and the natural heritage scenic spot historical site and the natural landscrape has 14, namely the london tower, ( the congress building ), the cloth roentgen heym palace ( nearby oxford ), the kanter uncle thunder host church, the buss city, salisbury suburb megalith and so on the vestige, the iron bridge canyon ( west of wool fertile hampton ), fang tingsi the monastery and the botanical garden ( york by north ), dallam ' s cathedral and the ancient castle, the harder good great wall ( area newcastle ), gwynedd ' s castle group ( area the welsh carnarvon ), scotland ' s saint kiel reaches the archipelago, north blue likes " road of the giant " being with pacific ocean ' s on england enjoys the german woods coral island

    目前,被聯合列入文化和自然的名勝古跡和天然景觀就有14處,即倫敦塔、威斯敏斯特宮(會大廈) 、布倫海姆宮(牛津附近) ,坎特伯雷主教堂、巴斯城、索爾茲伯里郊區的巨石陣等跡,鐵橋峽(伍爾沃漢普頓以西) ,方廷斯修道院及園林(約克以北) 、達勒姆的大教堂和古城堡、哈德良長城(紐卡斯爾一帶) ,圭內斯的城堡群(威爾士卡那封一帶) ,蘇格蘭的聖基爾達群島,北愛蘭的「巨人之路」和太平洋上的屬地享德森珊瑚島。
  3. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華上下冊(漢譯,正式出版物) ,為中十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生線安裝說明書(譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網站主頁和專利品文獻,為上海的ciob (皇家特許建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中加入貿組織與政府職能轉變(譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外友人看浙江的徵文多篇(譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在上海召開的扶貧大會) (漢譯) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯) ,為杭州大華飯店翻譯了菜單(漢譯) ,等等。
  4. The accident on monday was " very regrettable ", greenpeace said in a joint statement with the tubbataha national marine park, but it laid some of the blame on maritime charts showing its ship was 1. 5 miles 2. 4 km from the reef

    在事發時,此圖顯示該船與那座珊瑚礁尚有1 . 5里2 . 4公里的距離。該海洋公園所在地區已被聯合有關機構認定為自然
  5. They includes " motorcycles " stamp set of 6 ( picture 1 ) issued by royal mail. " macao world heritage " stamp set of 4 ( picture 2 ) issued by macao post, " cocos ( keeling ) islands - reef sharks " stamp set of 4 ( picture 3 ) issued by australia post. " the 600th anniversary of zheng he s voyages to western seas " presentation pack ( picture 4 ) issued by china post

    包括由皇家郵政發行的經典摩托車郵票(一套六枚) (圖1 ) 、由澳門郵政發行的澳門一套四枚郵票(圖2 ) 、由澳洲郵政發行的科科斯群島礁鯊郵票(一套四枚) (圖3 )及由中郵政發行的鄭和下西洋600周年套摺(圖4 ) 。
分享友人