茂居 的英文怎麼說

中文拼音 [mào]
茂居 英文
shigei
  • : i 形容詞1 (茂盛) luxuriant; profuse; exuberant 2 (豐富精美) rich and splendid Ⅱ名詞1 [化學] ...
  • : Ⅰ動詞1 (住) reside; dwell; live 2 (處于; 在) be (in a certain position); occupy (a place)...
  1. In 1450, most europeans probably lived in villages, but some regions were so hilly, lacking in good soil, or heavily timbered that villages could not keep going, and settlement was that of solitary herdsmen or shepherds

    1450年,大多數歐洲人或許都住在村落里;但是,有些地區丘陵起伏、土壤貧瘠、森林密,難以形成村落,只有零星的牧民住。
  2. They first passed through the black town, with its narrow streets, its miserable, dirty huts, and squalid population ; then through the european town, which presented a relief in its bright brick mansions, shaded by coconut - trees and bristling with masts, where, although it was early morning, elegantly dressed horsemen and handsome equipages were passing back and forth

    這些屋子裡聚著很多衣衫襤樓骯臟不堪的「流浪漢」 ,接著馬車又穿過「歐洲區」 ,這里到處是磚瓦結構的住宅,密成蔭的椰子樹和高大的杉樹,使人大有清心悅目之感。雖然還是清晨,可是,威武的騎兵和華麗的馬車早已在街頭奔馳了。
  3. At one corner, where the foliage became so thick as almost to shut out day, a large stone bench and sundry rustic seats indicated that this sheltered spot was either in general favor or particular use by some inhabitant of the house, which was faintly discernible through the dense mass of verdure that partially concealed it, though situated but a hundred paces off

    花園里有一角枝葉極其密,幾乎把陽光都關在了外面,這兒有一條大石凳和各種各樣農家風味的坐椅,表明這個隱秘的去處是一個聚會的地點,或是這大廈里某位主人翁所心愛的靜處,大廈離這兒雖只有一百步左右,但從密的綠葉叢中望出去,卻只能看到一個極模糊的影子。
  4. It is suggested that docents of the museum will be composed of residents in the community who will give an introduction on " blue house ", pak tai temple, mallory street as well as other cultural spots in wanchai to youngsters and tourists

    藍屋民間生活館將會提供導賞服務,並擬定由區內民擔任導賞員,向年輕一代或遊客介紹藍屋、北帝廟、蘿街等灣仔區文化景點。
  5. Whoever had selected this retired portion of the grounds as the boundary of a walk, or as a place for meditation, was abundantly justified in the choice by the absence of all glare, the cool, refreshing shade, the screen it afforded from the scorching rays of the sun, that found no entrance there even during the burning days of hottest summer, the incessant and melodious warbling of birds, and the entire removal from either the noise of the street or the bustle of the mansion

    總之,選擇這個神秘的地點作為靜處是極有道理的,因為這兒可以躲避所有窺視的目光,有涼快爽神的樹蔭,密的枝葉象是一重天幕。即使在最炎熱的夏季,遇到那火燒一般的日子,灼人的陽光一絲也進不來,鳥兒的婉轉歌唱,街上和大廈里的喧囂聲都傳不到這兒來。
  6. Mr. songmao zhong stated that the majority of parolees currently in the training school are middle - aged or older. they have no one to rely on or are rejected by their family because of their previous misdeeds. though the fund has enough money to feed and house these parolees, anything more than that relies upon help from society

    據更生保護會花蓮分會總幹事鍾松指出,輔導所目前收容的保護人大多為中老年人,不是已經無依無靠,就是因為曾經犯錯不被家人接受,而致無處可去的對象,雖然在照料他們的經費上尚顯充足,但也僅能提供溫飽和所,除此之外則有賴各界的關懷。
  7. It is a peaceful, pleasant and tasteful place with blooming flowers, grasses, fresh air and light fragrance, where you may keep away from your never - ending business and enjoy yourselves through living in he centre of the city

    院內翠松綠草繁花香怡人空氣清新,儼然一處世外桃源,使您身處喧鬧的都市也可領略古典舒雅溫馨感受,是國際展覽旅遊和商務客人的理想所。
  8. Recreation facilities include a gym, a billiards room and a sauna. the hotel services include a beauty salon barber shop, a currency exchange counter and a business centre with telex, cable, facsimile, photocopy machine and secretarial services

    院內翠松綠草繁花香怡人空氣清新,儼然一處世外桃源,使您身處喧鬧的都市也可領略古典溫馨感受,是國際展覽旅遊和商務客人的理想所。
  9. I have many times heard wyomingites who have gone east for one reason or another, talk about how badly they missed their natural terrain, the long sight - lines, the clear thin air, how claustrophobic were trees and how dead the atmosphere without the constant flow of wind, and i find it so myself

    我好多次聽說一些老家在懷俄明民,如今定美國東部,談論他們如此懷念自己的家鄉的土地,長長的天接線,稀薄幹凈的空氣,樹木如此繁,風如此有靈性,我的確認為這是真的。
分享友人