莎麗瑪塔 的英文怎麼說

中文拼音 [shā]
莎麗瑪塔 英文
salimata
  1. Included in the list of vips and celebrities who spoke with master were actor steven seagal and arisa wolf, film director producer georges chamchoum, judge roy paul, national vice president working at st. jude jerry chipman, st. jude s dr. ching - hon pui one of the brilliant scientists working at st. jude, tony, terre, and marlo thomas dinner co - chairs and the son and daughters of st. jude founder, danny thomas, director producer tom shadyac and his wife, jennifer shadyac. all of the vips and celebrities were captivated by master s kindness and touched by her sincerity

    跟師父交談的名流有演員史迪文西戈和雅沃爾夫電影導演及製作人喬治強裘姆法官羅爾保羅聖裘迪醫院副總傑理伽普曼聖裘迪醫院醫生裴正康最優秀的醫學研究博士之一,醫院創始人丹尼湯斯的兒女唐尼蘿晚會共同主持人,導演及製作人湯姆薩迪雅克及其夫人珍妮芙,所有貴賓都覺得師父很真摯親切。
  2. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    亞德米特里耶夫娜要皮埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜未經父母親許可便拒絕未婚夫了,皮埃爾的妻子把她和阿納托利庫拉金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  3. In spite of the uneasy glances flung at her by princess marya, who wanted to talk to natasha by herself, mademoiselle bourienne would not leave the room, and persisted in keeping up a conversation about moscow entertainments and theatres

    盡管公爵小姐亞希望單獨地跟娜談談話,她一面用那焦慮不安的目光投射在布里安小姐身上,但是布里安小姐還是沒有從房裡出來,她不改變話題,一個勁兒談莫斯科的娛樂和劇院。
  4. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳里,僕人稟告亞德米特里耶夫娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪尼古拉安德烈伊奇博爾孔斯基公爵,向他說明有關娜的事。
  5. Princess marya asked the countess to let natasha come to stay with her in moscow ; and both mother and father eagerly agreed to her suggestion, for they saw their daughters physical strength failing every day, and they hoped that change of scene and the advice of moscow doctors might do her good

    亞公爵小姐向伯爵夫人提出,準許娜和她一道去莫斯科,娜的父母欣然應允,他們看到女兒的體力日漸衰弱,以為更換一下環境,還可以請莫斯科的醫生給她診治,這對她是有益的。
  6. Prince nikolay andreitch heard all the rumours current in the town through mademoiselle bourienne ; and he had read the note to princess marya, in which natasha had broken off her engagement

    尼古拉安德烈伊奇公爵從布里安小姐處獲悉在滿城傳播的流言飛語,並且讀了她寫給公爵小姐亞的便函,在便函中娜拒絕了她的未婚夫。
  7. The first minute of prince andreys arrival in moscow, he was handed by his father natashas note to princess marya, in which she broke off her engagement the note had been stolen from princess marya, and given to the old prince by mademoiselle bourienne. he heard from his fathers lips the story of natashas elopement, with additions. prince andrey had arrived in the evening ; pierre came to see him the following morning

    安德烈公爵已經到達莫斯科,他剛剛走進家門,就從他父親那裡接到一封娜寫給公爵小姐亞的便函,在便函中她要拒絕她的未婚夫布里安小姐從公爵小姐亞那裡搶到這封便函,並且把它轉交公爵,安德烈公爵還聽見父親添枝加葉地敘述有關拐騙娜的事件。
  8. Natasha and princess marya gazed dumbly at one another, and the longer they gazed dumbly at one another without saying what they wanted to say, the more unfavourably each felt disposed to the other

    和公爵小姐亞沉默無言地面面相覷,她們沉默無言地面面相覷得越久,不說出她們應該說的話,她們就越發不懷好意地互相猜度。
  9. Neither nikolay nor princess marya said a word as to all that was implied by the words : natasha is nursing him ; but thanks to this letter, nikolay was brought suddenly into intimate relations, almost those of a kinsman with the princess

    尼古拉和亞公爵小姐都絕口不談「娜照料著他」可能有的含意但由於這封信,尼古拉和公爵小姐一下子親近得像有了親緣關系。
  10. Marya dmitryevna put a pillow under her head, laid two quilts over her, and brought her some lime - flower water with her own hands ; but natasha made no response when she spoke to her

    亞德米特里耶夫娜給她墊上一個枕頭,蓋上兩床棉被,還親自給她拿來菩提樹花,但是娜沒有應聲回答。
  11. That evening pierre went to the rostovs to fulfil prince andreys commission. natasha was in bed, the count was at the club, and pierre, after giving the letters to sonya, went in to see marya dmitryevna, who was interested to know how prince andrey had taken the news

    躺在病榻上,伯爵正在俱樂部,皮埃爾把信件交給索尼婭,然後到亞德米特里耶夫娜那裡去了,她很想知道安德烈公爵對退婚消息所持的態度。
  12. Painful as it was for princess marya to come out of that world of solitary contemplation, in which she had been living till then, and sorry, and, as it were, conscience - stricken, as she felt at leaving natasha alone, the duties of daily life claimed her attention, and against her own will she had to give herself up to them

    對于亞公爵小姐來說,要離開她一直生活到現在的冥想世界,心情十分沉重要丟下孤單單的娜,不論她多麼憐惜,甚至於覺得問心有愧,但是,生活中的許多問題急待她去處理,她也只有服從這種要求了。
  13. When the body, deserted by the spirit, passed through its last struggles, princess marya and natasha were there

    魂靈正在離去的軀體最後顫動的時刻,亞公爵小姐和娜在他旁邊。
  14. The awakened force of life that had regained possession of natasha was obviously so irresistible and so unexpected by herself, that in natashas presence princess marya felt that she had no right to blame her even in her heart

    在娜身上洋溢著的一種復甦的生命力,十分明顯地,是無法遏止的,對于亞公爵小姐來說,卻是完全出乎意料之外,以致使她在娜的面前覺得她沒有任何權利哪怕是只在內心裏去責怪她。
  15. From that day there sprang up between princess marya and natasha one of those tender and passionate friendships which can only exist between women

    從這一天起,在亞公爵小姐和娜之間建立了只有在女人之間才有的親切的溫情的友誼。
  16. More and more quickly, more and more nimbly the count pirouetted, turning now on his toes and now on his heels, round marya dmitryevna. at last, twisting his lady round to her place, he executed the last steps, kicking his supple legs up behind him, and bowing his perspiring head and smiling face, with a round sweep of his right arm, amidst a thunder of applause and laughter, in which natashas laugh was loudest

    伯爵圍繞著亞德米特里耶夫娜疾速地旋轉,時而把腳尖踮起,時而把腳跟跺地,越來越矯捷,越來越勇猛,終于把舞伴領到她的坐位上,他把一隻腳向後磴起來,低垂淌著熱汗的頭,這樣才跳完了最後一個舞步,在洪亮的掌聲和笑聲中,尤其是在娜的哈哈大笑聲中,他用右手揮動一下,騰空畫了一個圓圈。
  17. Princess marya, natasha, and pierre all equally experienced that feeling of awkwardness which usually follows when a serious and deeply felt conversation is over. to continue on the same subject is impossible ; to speak of trivial matters seems desecration, and to be silent is unpleasant, because one wants to talk, and this silence seems a sort of affectation

    亞公爵小姐娜和皮埃爾都同樣地感覺到,在進行了一場嚴肅的推心置腹的交談之後,都流露著常有的那種局促不安,要繼續先前的談話已經不可能了談一些瑣屑的事情又都不願意,而沉默又都不愉快,因為大家都還想說,而這種沉默顯得有點裝模作樣。
  18. Although princess marya and natasha were obviously glad to see their visitor, and although the whole interest of pierres life was now centred in that house, by the evening they had said all they had to say, and the conversation passed continually from one trivial subject to another and often broke off altogether. pierre stayed so late that evening that princess marya and natasha exchanged glances, plainly wondering whether he would not soon go

    雖然亞公爵小姐和娜對她們的客人很明顯是歡迎的雖然皮埃爾的全部生活的情趣現在都集中在這個家庭里,但是,臨近黃昏時,他們已經把所有要談的話都交談過了,他們談論的話題不斷地從一件瑣屑的事情跳到另一件瑣屑的事情上,而且談話也常常中斷。
  19. The count was already going out of the room when princess marya moved rapidly up to natasha, took her hand, and, with a heavy sigh, said : wait a moment, i want natashas expression as she looked at princess marya was ironical, though she did not know why

    當伯爵從房裡走出去,公爵小姐亞便邁開疾速的腳步,走到娜跟前,握住她的一雙手,沉重地嘆一口氣說: 「等一等,我要」娜連她自己也不知道在譏笑什麼,她譏笑地瞧著公爵小姐亞。
  20. Only rarely a mournful half - smile passed between nikolay, pierre, natasha, and countess marya that betrayed their comprehension of her condition. but those glances said something else besides

    尼古拉皮埃爾娜亞之間偶而交換一下眼色,相對苦笑一下,彼此心照不宣。
分享友人