莫斯多夫 的英文怎麼說

中文拼音 [duō]
莫斯多夫 英文
moosdorf
  • : Ⅰ代詞[書面語] (沒有誰; 沒有哪一種東西) no one; none; nothing Ⅱ副詞1 (不) not; no 2 (不要) d...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • 莫斯 : carrie-anne moss
  1. The foreigners had been put on a barque sailing to nizhny, and rastoptchin had said to them : keep yourselves to yourselves, get into the barque, and take care it does not become the barque of charon to you. people talked too of all the government offices having been removed from moscow, and added shinshins joke, that for that alone moscow ought to be grateful to napoleon

    Barque et nen faites pas une barque de charon 」人們講起所有的機關都遷出了科時,立刻提起串串的玩笑,說是因為這一點科應當感謝拿破崙。人們談到馬要為他的兵團準備八十萬盧布的花銷,別祖霍為他的士兵破費得更
  2. He besought rostov to go to her and prepare her. rostov drove on ahead to carry out his wish, and to his immense astonishment he learned that dolohov, this bully, this noted duellist dolohov, lived at moscow with his old mother and a hunchback sister, and was the tenderest son and brother

    先一步去履行他所接受的委託,使他大為驚訝的是,他了解到洛霍這個好惹事的人,洛霍這個決斗家在科和他的老母與那個佝僂的姐姐一同居住,他是個非常和順的兒子和弟弟。
  3. Over the years, the hong kong sinfonietta has collaborated with an illustrious array of musicians and groups, including vladimir ashkenazy, luciano pavarotti, augustin dumay, christopher hogwood, fou ts ong, yuri bashmet, tan dun, leslie howard, mikhail rudy, robert king, gary graffman, melvyn tan, jian wang, laurent korcia, lang lang, david helfgott, sarah brightman, and the kirov, bolshoi, stuttgart and hong kong ballets. the orchestra is also a regular guest at the hong kong arts festival,

    年來,樂團除了與亞殊堅納西巴伐洛堤杜美霍活特傅聰譚盾郎朗王健陳萬榮陳佐湟科大劇院芭蕾舞團基洛芭蕾舞團及史圖加特芭蕾舞團等國際知名音樂家及藝團合作外,亦著意與本地出色的演奏家如姚玨馬忠為董林冰蘭羅乃新吳美樂李傳韻陳浩堂鄭慧李嘉羅詠?和黃晨達等合作。
  4. Ross and lady macduff are at a loss as to macduff's flight.

    和麥克人對于麥克的外逃,名其妙。
  5. Pierre recalled how ellen, smiling, had expressed her dissatisfaction at dolohovs staying in their house, and how cynically dolohov had praised his wifes beauty to him, and how he had never since left them up to the time of their coming to moscow

    皮埃爾想起海倫怎樣微露笑意,對洛霍在他們家中居住表示不滿,洛霍厚顏無恥地向他誇獎他的妻子的姿色,他從那時起直到他抵達科以前,他須臾也沒有離開他們。
  6. She had no notion of the meaning of this war, although dessalle, who was her constant companion, was passionately interested in the course of the war, and tried to explain his views on the subject to her, and although gods folk all, with terror, told her in their own way of the rumours among the peasantry of the coming of antichrist, and although julie, now princess drubetskoy, who had renewed her correspondence with her, was continually writing her patriotic letters from moscow

    盡管非常關心戰況的德薩爾經常和她交談,極力向她說明他自己的想法,盡管前來看她的神親們總是按照他們自己的看法,膽戰心寒地講述了有關基督的敵人入侵的民間傳聞,盡管現在是德魯別茨卡婭公爵人朱莉又恢復了與她的信函往來,從科給她寫來了許愛國的信件,但是她仍然不理解這次戰爭的意義。
  7. There were fires at the same time in carriage row, zamoskvoryetche, the bazaar, and povarsky, and the timber market near dorogomilov bridge and the barges in the river moskva were in a blaze

    同時燒起來的有馬車市場科河外區商場波瓦爾大街科河上的駁船和羅戈米洛橋旁的木材市場。
  8. Dolohov had that year reappeared in moscow after his exile and his persian adventures. he spent his time in luxury, gambling, and dissipation ; renewed his friendship with his old petersburg comrade kuragin, and made use of him for his own objects. anatole sincerely liked dolohov for his cleverness and daring

    是年,洛霍在流放和波奇遇之後,又在科露面了,他還過著邀頭聚賭和狂飲的生活,和彼得堡的一個老同事庫拉金很接近,為了達到自己的目的而利用他。
  9. All moscow was repeating the words of prince dolgorukov : chop down trees enough and youre bound to cut your finger, which in our defeat suggested a consolatory reminder of former victories, and the saying of rostoptchin, that french soldiers have to be excited to battle by high - sounding phrases ; that germans must have it logically proved to them that it is more dangerous to run away than to go forward ; but that all russian soldiers need is to be held back and urged not to be too reckless ! new anecdotes were continually to be heard on every side of individual feats of gallantry performed by our officers and men at austerlitz

    科都在反復地傳誦爾戈魯科說過的話: 「智者千慮,必有一失」 ,他從過去勝利的回憶中,為我們的失敗尋找慰藉,而且反復地傳誦拉托普欽說過的話:對法國士兵,宜用高雅的詞句去激勵他們參與戰斗對德國士兵,要跟他們說明事理,使他們堅信,逃走比向前沖鋒更危險對俄國士兵,只有攔住他們,說一聲: 「慢點走! 」
  10. I am glad i have been able to do you any service, my dear anna mihalovna, said prince vassily, pulling his lace frill straight, and in voice and manner manifesting here in moscow, before anna mihalovna, who was under obligation to him, an even greater sense of his own dignity than in petersburg at anna pavlovnas

    瓦西里公爵說道,又把胸口的皺褶花邊弄平。在這兒,在科,在受庇護的安娜米哈伊洛娜面前,和在彼得堡安內特舍列爾舉辦的晚會上相比較,他的姿態和聲調都表明他高傲得了。
  11. All the fashionable world of moscow, all the rostovs acquaintances were in the chapel. a great number of wealthy families, who usually spent the summer in the country, were staying on in moscow that year, as though in vague anticipation of something

    來拉祖基家庭教堂做禮拜的都是科的貴族,都是羅家的熟人許富豪之家通常是去鄉下過夏天的,今年卻好似在等待什麼,都留在城裡。
  12. Born oct. 9, 1979, in des moines, iowa and raised in nearby norwalk ( about 100 miles south of woolstock, the hometown of tv ' s original “ superman, ” george reeves ), the strapping 6 ' 3 " actor - known to his friends and family and sometimes professionally credited as “ b. j. ” - was a high school athlete who swam and played soccer, as well as starring in several theatrical productions

    1979年10月9日出生於愛荷華州迪伊市,並在鄰近的諾沃克(熒幕首位「超人」 ,喬治?里的家鄉沃爾克以南約100英里)長大,這位六尺三寸、身材魁梧的演員- -被其親友視為、有時則被稱為專業「新聞學學士」 - -曾是一位高中游泳及足球運動健將,並主演了幾部劇場製作片。
  13. In moscow as soon as he entered his huge house in which the faded and fading princesses still lived, with its enormous retinue ; as soon as, driving through the town, he saw the iberian shrine with innumerable tapers burning before the golden covers of the icons, the kremlin square with its snow undisturbed by vehicles, the sleigh drivers and hovels of the sivtsev vrazhok, those old moscovites who desired nothing, hurried nowhere, and were ending their days leisurely ; when he saw those old moscow ladies, the moscow balls, and the english club, he felt himself at home in a quiet haven

    科,他一走進他那棟高古的住宅(它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許家僕)的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的伊韋爾小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西?弗拉若克貧民區的馬車和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀、足不出戶地虛度殘生的科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些科的太太小姐、科的芭蕾舞和科的英國俱樂部的時候, ? ?他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  14. In moscow, as soon as he entered his huge house with the faded and fading princesses, his cousins, and the immense retinue of servants, as soon as, driving through the town, he saw the iversky chapel with the lights of innumerable candles before the golden setting of the madonna, the square of the kremlin with its untrodden snow, the sledge - drivers, and the hovels of sivtsev vrazhok ; saw the old moscow gentlemen quietly going on with their daily round, without hurry or desire of change ; saw the old moscow ladies, the moscow balls, and the english clubhe felt himself at home, in a quiet haven of rest

    科,他一走進他那棟高古的住宅它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許家僕的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的伊韋爾小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西弗拉若克貧民區的馬車和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀足不出戶地虛度殘生的科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些科的太太小姐科的芭蕾舞和科的英國俱樂部的時候,他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  15. In kutuzovs service was not to be obtained for boris by all anna mihalovnas efforts and entreaties. shortly after the gathering at anna pavlovnas, anna mihalovna went back to moscow to her rich relatives the rostovs, with whom she stayed in moscow. it was with these relations that her adored borinka, who had only recently entered a regiment of the line, and was now at once transferred to the guards as a sub - lieutenant, had been educated from childhood and had lived for years

    安娜帕娜舉辦晚會后不久,安娜米哈伊洛娜就回到科,徑直地到她的富有的親戚羅家中去了,她一直住在科的這個親戚家中,她的被溺愛的鮑里從小就在這個親戚家中撫養長大,在這里住了許年,他剛被提升為陸軍準尉,旋即被調任近衛軍準尉。
  16. This unsettled question that worried him was due to the hints dropped by the princess, his cousin, at moscow in regard to dolohovs close intimacy with his wife, and to an anonymous letter he had received that morning, which, with the vile jocoseness peculiar to all anonymous letters, had said that he didnt seem to see clearly through his spectacles, and that his wifes connection with dolohov was a secret from no one but himself

    這個懸而未決的,使他受到折磨的問題,就是那個住在科的公爵小姐向他暗示,說洛霍和他妻子的關系密切,他今天早上收到一封匿名信,這封信含有十分可鄙的戲謔的意味,這正是所有匿名信固有的特點,信中說他戴著眼鏡,視力很差他妻子和洛霍的關系,對他一個人來說,才是秘密。
  17. There were a great many ladies, among them several moscow acquaintances of nikolays ; but among the men there was no one who could be compared with the cavalier of st. george, the gallant hussar, the good - natured, well - bred count rostov

    那裡有許太太小姐,也有幾個尼古拉的科的相識但是,能同佩戴聖喬治勛章的騎士驃騎兵采購馬匹的軍官性格好教養也好的羅伯爵相匹敵的男人,卻一個也沒有。
  18. Pierre still went into society, drank as much, and led the same idle and aimless life, because, apart from the hours he spent at the rostovs, he had to get through the rest of his time somehow, and the habits and the acquaintances he had made in moscow drew him irresistibly into the same life

    皮埃爾仍是那樣出入交際場所,仍是喝很酒,仍是那樣過著悠閑懶散的生活,因為除了他在羅家消度時光外,他還要打發剩餘的時間,於是習慣和那些他在科結交的老相識不可抗拒地把他吸引到那種把他據為己有的生活去。
  19. Dolohov, on the contrary, though in old days he had worn a persian dress in moscow, looked now like the most correct officer of the guards

    洛霍從前在科時穿一身波服裝,而現在的裝束則完全相反,有一副近衛軍軍官似的很拘板的儀表。
  20. Dolohov has been degraded to the rank of a common soldier, while bezuhovs son has been banished to moscow

    洛霍被貶為士兵,別祖霍的兒子被趕到科去了。
分享友人