萊格萊羅娃 的英文怎麼說

中文拼音 [lāilāiluó]
萊格萊羅娃 英文
leglerova
  • : Ⅰ名1 [書面語] [植物學] (藜) pigweed; goosefoot2 (荒地) fields overgrown with grass; wasteland...
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • : 名詞1. (小孩) baby; child2. [書面語] (年輕女子) girl3. [書面語] (美女) pretty girl4. [方言] (某些幼小的動物) newborn animal
  1. In his 46th report, blackwell said that olsen, 19, who with her twin, ashley olsen, heads a multimillion - dollar entertainment empire appealing to young girls, looked " depressingly decayed " in her " bag lady rags. " he called simpson, 25, a " cut - rate rapunzel slingin " hash in a vegas diner " and said lohan, 19, was " drowning in grown - up groaners " that added 30 years to her looks. blackwell said hotel heiress hilton looks " like yesterday ' s cheesecake, " criticised " desperate housewives " television star eva longoria for " garish taste " and described oscar winner renee zellweger as looking like a " painted pumpkin on a pogo stick.

    克韋爾指出,現年19歲的好塢小富姐雙胞胎女星之一的瑪麗凱特奧爾森邋遢落魄的著裝讓她看起來像個壓抑的乞丐傑西卡辛普森「愛穿二流貨」 25歲的美國新一代小天後林賽翰老氣橫秋的打扮讓她足足長了30多歲希爾頓酒店繼承人帕麗斯就像是「昨天的酪餅,不新鮮」絕望主婦的女主角伊里亞「過分招搖,品味俗氣」奧斯卡得主芮妮齊薇如同「一隻被塗抹了的南瓜」 。
  2. What let his opponent down, according to leslie zebrowitz, a psychologist at brandeis university and joann montepare of emerson college, was his " neotenous [ 7 ] facial anatomy " or, to put it more simply, his " babyface "

    布蘭德斯大學心理學家斯利?澤布維茨和埃默森學院的喬安?蒙特帕里認為,費恩德的對手之所以落敗,是因為他「稚氣未脫的面部特徵」 ,或者說的直接一點就是「他長了一副臉」 。
分享友人