落憐 的英文怎麼說

中文拼音 [lián]
落憐 英文
luo lian
  • : 落名詞[方言] (北方對蓮花落的俗稱) a kind of folk song
  • : 動1. (憐憫) feel tender toward; be sympathetic with; sympathize with; pity; be kind toward 2. (愛) love
  1. How many a poor immortal soul have i met well - nigh crushed and smothered under its load, creeping down the road of life, pushing before it a barn seventy - five feet by forty, its augean stables ( 7 ) never cleansed, and one hundred acres of land, tillage, mowing, pasture, and woodlot

    我曾目睹多少可的、不朽的靈魂在它的負累之下幾近崩潰和窒息,沿著生活之路踟躇爬行,前頭是七十五英尺長、四十英尺寬的大谷倉? ?它那些臟骯的角從來就不曾被打掃干凈,還有一千英畝的土地,永無休止的耕耘,收割,放牧和種植!
  2. The game introduce : a pitiful mendicant drifts about street, at christmas night, the santa clauses all take a gift be distribute, you can knock down them and just can get hold of a gift with snow ball, the damned baldheaded rascal wants to humiliate you, so leave them a little bit and far

    游戲介紹:一個可的乞丐流街頭,在聖誕夜,聖誕老人們都拿著禮品在分發,你只能用雪球打倒他們才可以拿到禮品,可惡的光頭惡棍要來欺負你,所以離他們遠一點。
  3. I granted her that this was a very commendable thing, provided the poor children fell into good hands and were not abused and neglected by the nurses.

    我承認假使這班可的孩子在好人手裡,不受保姆的欺負和虐待,這方法倒是值得贊美的。
  4. Opening the window, i walked in upon them ; liberated celine from my protection ; gave her notice to vacate her hotel ; offered her a purse for immediate exigencies ; disregarded screams, hysterics, prayers, protestations, convulsions ; made an appointment with the vicomte for a meeting at the bois de boulogne. next morning i had the pleasure of encountering him ; left a bullet in one of his poor etiolated arms, feeble as the wing of a chicken in the pip, and then thought i had done with the whole crew. but unluckily the varens, six months before, had given me this filette adele, who, she affirmed, was my daughter ; and perhaps she may be, though i see no proofs of such grim paternity written in her countenance : pilot is more like me than she

    我打開地窗,朝他們走去,解除了對塞莉納的保護,通知她騰出房子,給了她一筆錢以備眼前急用,不去理睬她的大哭小叫歇斯底里懇求抗議和痙攣,跟那位子爵約定在布洛尼樹林決斗的時間,第二天早晨,我有幸與他相遇,在他一條如同瘟雞翅膀那麼弱不禁風的可的胳膊上,留下了一顆子彈,隨后自認為我已了結同這伙人的關系,不幸的是,這位瓦倫在六個月之前給我留下了這個fillette阿黛勒,並咬定她是我女兒。
  5. In a way, he was the "poor-devil author" of whom washington irving wrote a sympathetic sketch, the man who from vast dreams of literary fame descends to ignominious hackwork.

    他有幾分象歐文筆下令人惋惜的那個「可巴巴的作家,」從天才夢墮為雇傭文人。
  6. A small gas - jet furnished sufficient light for so rueful a corner

    一隻小小的煤氣噴嘴就照亮了如此可的一個角
  7. Poor old john! what brought thee to this state.

    的老約翰!你怎到這個地步了?
  8. Bonzi wells ' funk deepened. he is making just 33. 3 percent of his shots, the worst of any rockets regular, and since he started missing layups, he also stopped defending and rebounding

    維爾斯更低迷了。命中率只有可的33 . 3 ,是火箭隊中最低的。自從投籃開始下降,他的防守和籃板也一千丈。
  9. And at last joe, representing a whole tribe of weeping outlaws, dragged him sadly forth, gave his bow into his feeble hands, and tom said, " where this arrow falls, there bury poor robin hood under the greenwood tree.

    最後喬扮演了一夥綠林好漢,哭哭啼啼,悲傷地拖著他前進,把他的弓遞到他那雙軟弱無力的手裡,湯姆就說了: 「箭之地,綠林成蔭,可的羅賓漢葬那裡。 」
  10. This girl, he continued, looking at me, knew no more than you, wood, of the disgusting secret : she thought all was fair and legal, and never dreamt she was going to be entrapped into a feigned union with a defrauded wretch, already bound to a bad, mad, and embruted partner

    「這位姑娘, 」他瞧著我往下說, 「沃德,對討厭的秘密,並不比你們知道得更多。她認為一切既公平又合法,從來沒有想到自己會入騙婚的圈套,同一個受了騙的可蟲結親,這個可蟲早已跟一個惡劣瘋狂沒有人性的伴侶結合!
  11. It was a gray scene, greasy gray, and the rain drizzled greasily on the pavement stones

    他心裏一陣熱,惜之情油然而生。那是個灰色的場面,陰沉的灰色,細雨陰沉地灑在鋪路石上。
  12. Ev n should i fall o er the broken bridge passing, or stray in the marshes, by false lights beguiled, still will my father, with promise and blessing, take to his bosom the poor orphan child

    哪怕我走過斷橋失足墜,或是在迷茫恍惚中誤入泥淖。天父啊,你帶著祝福與許諾,把可的孤兒摟入你懷抱。
  13. Yet, nothing could have induced me to make you this present of my poor endeavours, were i not encouraged by that candour and native goodness which is so bright a part in your lordship ' s character

    但是如果爵爺不是那樣光風霽月,春風化雨,光明磊,使人頑廉懦立,我仍不會把我這個可的成績獻給爵爺。
  14. But something was still missing in his life. he didn t know what it was but now his money was gone and all he had to eat was the food in a pig sty. then the story says, " he came to himself.

    直到一天,兒子探探口袋,發現錢都花光了,當時又正值饑荒,他沒有食物,非常可的,他淪到在豬圈裡,想吃豬食我們稱這為
  15. Poor fools! they did not understand that they were caught like stupid birds in our trap.

    這幫可的糊塗蟲!已經象笨鳥一樣進我們設下的圈套了,卻還蒙在鼓裡。
  16. The same number is staged, but with a nostalgic fondness for the popular culture of 1930s shanghai. but it s no longer what it was, and instead of indulging in self - pity, a fresh twist is given to the song, not to mention a brand new package

    相隔不及兩年拍成的翔鳳舞也有多場三十年代歌舞,卻表達了編導對三十年代上海通俗文化的懷戀,但畢竟已不是舊時光景,不能老沉溺在泊焦慮的自傷自里。
  17. I poor miserable robinson crusoe, being shipwreck d, during a dreadful storm, in the offing, came on shore on this dismal unfortunate island, which i call d the island of despair, all the rest of the ship s company being drown d, and my self almost dead

    一六五九年九月三十日我,可而不幸的魯賓遜克羅索,在一場可怕的大風暴中,在大海中沉船遇難,流到這個荒涼的孤島上。我且把此島稱之為"絕望島"吧。同船夥伴皆葬身魚腹,我本人卻九死一生。
  18. After bursting open a door of idiotic obstinacy with a weak rattle in its throat, you fell into tellson s down two steps, and came to your senses in a miser - able little shop, with two little counters, where the oldest of men made your cheque shake as if the wind rustled it, while they examined the signature by the dingiest of windows, which were always under a shower - bath of mud from fleet - street, and which were made the dingier by their own iron bars proper, and the heavy shadow of temple bar

    它的大門白癡式地頑固,在被你硬推開時,它的喉嚨會發出一聲微弱的咕噥,讓你一個趔趄直兩步臺階掉進銀行,等到你定過神來,就已進入了一個可的店堂。那兒有兩個小櫃臺,櫃臺邊衰老不堪的辦事員在最陰暗的窗戶前核對簽字時,會弄得你的支票簌簌發抖,彷彿有風在吹著。那窗戶永遠有從艦隊街上飛來的泥水為它洗淋浴,又因它自己的鐵柵欄和法學會的重重蔽障而更加陰暗。
  19. Whenever disasters occur in any part of the world, people in hong kong respond with compassion and generosity

    每當世界任何一個角發生災禍時,大家都會懷著憫的心慷概解囊。
  20. She s dead now, is that poor young woman ; there s as much left of her as of other women you couldn t say a word against whose resting places we keep watering every day

    現在,這位可的小姐,她死了而如今沒有給人下過什麼話柄我們卻天天在她們墳上澆花的女人不是同樣有的是嗎?
分享友人