蒸碗 的英文怎麼說

中文拼音 [zhēngwǎn]
蒸碗 英文
steaming bowl
  • : Ⅰ動詞1. (蒸發) evaporate2. (利用水蒸氣的熱力使食物熟或熱) steam Ⅱ名詞[中醫] (將藥物隔水蒸熟) steaming
  • : 名詞1. (盛飲食的器具) bowl 2. (像碗物) bowl-like object
  1. Add scallop balls, all other ingredients and condiments to chicken soup and boil until the flavor penetrates, transfer to a bowl and steam for five minutes. pour out the soup stock, thicken with cornstarch, then pour back into the hotchpotch

    將干貝球各種原料和調料下入雞湯燒燴入味,裝5分鐘,潷出原湯勾芡,澆在雜燴上即成。
  2. Peel the lotus seedpods and remove the bitter hearts, steam, drain off the juice and place in a bowl

    白蓮去皮芯,上籠軟取出潷汁裝入
  3. Add caterpillar fungus and clear chicken soup, stew over a high heat for 2 hours till the soup is concentrated, transfer to a chinese steamer and steam for half an hour

    在另一中加上湯,鹽,花旗參片,冬蟲草,枸杞子,味精,薑末調好后倒入中,上籠2小時即成
  4. Saute in 6 - fold hot oil till done and transfer to a plate. saute the cabbage heart then put it around the " chrysanthemums "

    底朝下碼入內,撒上蒜瓣上籠透,潷出原汁翻扣在盤中。
  5. Put the peppers into a bowl with the ends done, sprinkle garlic and steam till done, drain off the soup stock, turn the bowl upside down on a plate

    底朝下碼入內,撒上蒜瓣上籠透,潷出原汁翻扣在盤中。
  6. Insert a chicken bone into the narrow end of each. heat the lard to 60 hot in a wok over high heat and fry the legs until they are well - done. scoop them up and place them on a plate

    鍋置中火上,下高湯燒沸,加入精鹽味精雞精攪勻,沖入湯中,上籠屜用旺火30分鐘,至熟即成。
  7. Chawan egg custar

  8. Grease 14 small wine cups, fill with chicken paste, insert peas, minced ham and shredded rape, steam for 5 minutes, transfer to a soup plate, pour in thickened chicken soup

    取14個小酒盅,分別抹上熟豬油,裝入雞泥,嵌上豌豆,綴以火腿末上籠5分鐘后取出,放入大湯,倒入雞湯,燒開勾芡即成。
  9. Stew the soaked shark s fins till tender, coat first with chicken paste, then with the white paste, stew, remove to a casserole, drop in antler slices, scallops, add seasonings and steam for an hour

    蓮子擺內,周圍擺蜜棗,上面放羊肉,撒白糖上籠3小時后,扣入盤中,將熬過的蜂蜜淋上即成。
  10. Method : scald the cleaned turtle and chicken, put salt, scallins, ginger and cooking wine in a bowl to steam

    製作方法:將甲魚和雞一燙,洗凈。放入內,加鹽、蔥、姜、料酒,上籠熟即成。
  11. Place alternately slices of duck and ham in a bowl, add soup and seasoning, steam for an hour, drain the soup, turn upside - down on to a plate, top with the " wish " ham

    將鴨塊,火腿片相間排在內,加三套湯及調料60分鐘,潷汁扣入缽內「萬」字擺在上面。
  12. Drop wild chicken slices, ham slices and vegetable hearts into chicken soup, bring to the boil, remove ingredients to a bowl. again bring the soup to the boil, skim, season and pour over the ingredients in the bowl. add the steamed " ducks "

    飛片火腿片鮮蘑油菜心下雞清湯中燒開撈入中,余湯燒開撇凈浮沫,調好味后倒入湯,再放入好的鴛鴦即成。
  13. If cut rubing into slice to be separated with the ham slice of xuanhua to put to steam in the bowl familiar to eat, the flavor is very fresh and beautiful, can also burn with the fire or adjusts the egg to hang the syrup to fry in oil, fry, boil, living to eat may also, the flavor is each has his merits

    乳餅是用新鮮羊奶製作,其味具有濃濃的奶香味,營養豐富,並可製作成各種美味佳肴。如用乳餅切成片與宣威火腿片相隔放在熟吃,味道十分鮮美,還可火燒或調雞蛋掛漿油煎炒煮,亦可生吃,味道各有千秋。
  14. The major tea products are various kinds of organic tea, green tea, black tea, jasmine tea, oolong tea, white tea, tea bag, art tea, etc. the foodstuff process relies mainly on grain products, edible fungus, canned products, snack products, frozen food and other agricultural products

    其中茶葉主要有各種有機茶綠茶紅茶茉莉花茶烏茶白茶袋泡茶手工茶等。食品加工主要以糧食製品食用菌罐頭休閑食品冷凍食品以及其他農副產品。工藝品生產主要有各種高級籠日本料理用具西餐用具等。
  15. A constricted throat in the air passage of a carburetor, causing a reduction in pressure that results in fuel vapor being drawn out of the carburetor bowl

    文丘里管汽化器空氣通道中的一段喉管,導致壓力減小從而把燃料的氣抽出汽化器的狀部分
  16. At least 60 distilling stills, mixing bowls, funnels and perfume bottles were found perfectly preserved at the site, which had been blanketed in earth after a violent earthquake around 1850 bc

    考古學家還在發現香水的地方發現了餾器混合液體的漏斗和香水瓶等60多件保存完好的物品。
  17. A typical pan yu diet starts with breakfast with congee, chinese buns or dumplings, each serving of which might contain an amount of meat equivalent to a small spoonful. there is hardly any ham, bacon, sausage or scrambled egg eaten. lunch and dinner consist of two bowls of rice with steamed or stir - fired vegetables, a small amount of meat, steamed fish or tofu

    典型的番禺人,每天早上會吃粥及中式糕點,當中只含有小量肉類,而且不會有火腿、煙肉、香腸或蛋類食物;午餐及晚餐則是兩飯、或炒菜、小量肉類、魚及豆腐,即使有蛋,亦會是同其他人分用。
  18. Put some oil in the wok, when the oil is 6 - fold hot, drop in winter bamboo shoots, stir - fry till the shoots turn slightly yellow. drop in the fungus and simmer for a while. add some seasonings, thicken with cornstarch solution

    雞去骨,肉去皮,魚去鱗切片,皮朝下分別碼在中,肉湯加調料倒入中,上籠爛取出,扣在盤中即成。
  19. Steam the shark s fins and then boil with seasonings until the fishy smell is gone, remove to a bowl. put the chicken and duck in boiling water, boil till soft and tender

    砂鍋內油8成熱時下蔥絲薑末,再放雞湯及調料,燒開后倒入盛魚翅的中,用旺火至8成爛。
  20. Add the refined salt, gourmet powder and chicken extract to the boiling soup and stir them. pour the soup into the bowl and then steam the bowl in a steamer tray over high heat for 30 minutes

    鍋置中火上,下高湯燒沸,加精鹽味精雞精紹酒攪勻,沖入蓋中,上籠用旺火20分鐘,拾去薑片即成。
分享友人