藍色大門 的英文怎麼說

中文拼音 [lashǎimén]
藍色大門 英文
blue gate crossing
  • : 藍Ⅰ形 (像晴天天空的顏色) blue Ⅱ名詞1. [植物學] (蓼藍) indigo plant2. (姓氏) a surname
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • : Ⅰ名詞1 (房屋、車船等的出入口 ) entrance; exit; door; gate 2 (形狀或作用像門的東西) switch; va...
  • 藍色 : blue; blueness
  1. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea - chest following behind him in a handbarrow ; a tall, strong, heavy, nut - brown man ; his tarry pigtail falling over the shoulders of his soiled blue coat ; his hands ragged and scarred, with black, broken nails ; and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white

    我回想起他恍惚就在昨天,當他步履沉重地來到旅店口時,他的航海用的木箱擱在他身後的雙輪手推車上。這是個高。強壯魁梧有著栗皮膚的人,粘乎乎的辮子耷拉在臟兮兮的外套的肩部,粗糙的手上疤痕累累,指甲烏青而殘缺不全,一道骯臟的鉛灰刀疤橫貫一側面頰。
  2. Not only was the first gendarme still there, but the young man now perceived a second yellow, blue, and white uniform at the foot of the staircase, the only one by which he could descend, while a third, on horseback, holding a musket in his fist, was posted as a sentinel at the great street door which alone afforded the means of egress

    不但第一個憲兵依舊站在那兒,他現在發覺第二個穿黃白三制服的人站在樓梯腳下,他下樓唯一的柴梯,而第三個憲兵則騎著馬,手裡握著火槍,象一個哨兵似的站在口的街上,而鐘瓶旅館又只有這樣一個出口。
  3. It is late, nearly ten, answered natashas voice, and in the next room they heard the rustle of starched skirts and girlish laughter. the door was opened a crack, and there was a glimpse of something blue, of ribbons, black hair and merry faces

    娜塔莎拉回答,隔壁房裡傳來了漿硬的衣裳發出的沙沙響聲低語聲和少女的笑聲,在略微敞開的房裡閃現出什麼蔚的東西絳帶黑的頭發和愉快的面孔。
  4. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著廈灰的宅基;與公園差不多的田野上,古老的樹木星羅棋布;深褐枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的樹木還綠;口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚中夾雜著理石般的珠白
  5. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著廈灰的宅基與公園差不多的田野上,古老的樹木星羅棋布深褐枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的樹木還綠口的教堂道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里地平線上祥和的天空,蔚中夾雜著理石般的珠白
  6. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, [ color = red ] [ b ] azure [ / b ] [ / color ], marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著廈灰的宅基;與公園差不多的田野上,古老的樹木星羅棋布;深褐枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的樹木還綠;口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚中夾雜著理石般的珠白
  7. She slipped out of the room again, and up to the blue boudoir on the first floor. she sat in the window, and saw him go down the drive, with his curious, silent motion, effaced

    她重新走出來,到第一層樓上的梳妝室里去,她坐在窗前,望著他那種奇異的靜默的形態向那路下去。
  8. When the temperature of the night without had fallen so low as to make her chilly, she opened a large blue umbrella to ward off the draught from the door.

    這時,外面夜晚的氣溫已經降低到使她感到了寒冷,於是她打開了一把傘,以抵禦從屋滲進的寒氣。
  9. Cruise, who sported dark shades and waved to fans as he rode through the castle gates in a van, wore a navy blue, single * ed armani handmade tuxedo, with an ivory silk french collar shirt of the same fabric as the bride ' s gown for the wedding

    克魯斯戴著墨鏡在婚車里駛經城堡時向影迷們揮手致意,他身著婚禮專用的新郎禮服:阿瑪尼手制海無尾晚禮服及相同材質的乳白絲製法式衣領襯衫。
  10. They are " peipah " ( a popular pet fish in macau ) from macau, china, " nuri " ( a blue crowned parakeet in the malay language ) from malaysia, " molave " ( a popular hardwood used in furniture ) from the philippines and " matmo " ( meaning heavy rain ) from guam, usa. these new names replace " vamei ", " rusa ", " imbudo " and " chataan " respectively

    這些新名字包括由中國澳提出的琵琶(一種在澳受歡迎的寵物魚) 、馬來西亞提出的鸚鵡(馬來語名稱指一種冠羽的鸚鵡) 、菲律賓提出的莫拉菲(菲律賓一種常用於製造家?的硬木)和美國提出的麥德姆(雨的意思) 。
分享友人