虛假性內容 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎxìngnèiróng]
虛假性內容 英文
falsity content
  • : Ⅰ名詞1 (空虛) void; emptiness 2 (政治思想等方面的道理) guiding principles; theory 3 (二十八...
  • : 假名詞1. (按照規定不工作或不學習的時間; 假期) holiday; vacation 2. (經過批準暫時不工作或不學習的時間; 休假) leave of absence; furlough
  • : Ⅰ名詞1 (性格) nature; character; disposition 2 (性能; 性質) property; quality 3 (性別) sex ...
  • : 名詞1. (內部; 里頭; 里邊) inner; inside; within 2. (妻子或妻子的親屬) one's wife or her relatives 3. (姓氏) a surname
  1. A bank assumes no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general or particular conditions stipulated in a document or superimposed thereon ; nor does it assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods, services or other performance represented by any document, or for the good faith or acts or omissions, solvency, performance or standing of the consignor, the carrier, the forwarder, the consignee or the insurer of the goods or any other person

    銀行對任何單據的形式、充分、準確真實或法律效力,或對單據中規定或添加的一般或特殊條件,概不負責;銀行對任何單據所代表的貨物、服務或其他履約行為的描述、數量、重量、品質、狀況、包裝、交付、價值或其存在與否,或對發貨人、承運人、貨運代理人、收貨人、貨物的保險人或其他任何人的誠信與否,作為或不作為、清償能力、履約或資信狀況,也概不負責。
  2. Acknowledgement : the applicant ' s board of directors hereby guarantees that this application contains no falsehoods, misleading statements or material omissions, and shall be liable for the truthfulness, accuracy and completeness of the contents

    重要聲明:本申請人董事會保證本申請所載材料不存在任何記載、誤導陳述或者重大遺漏,並對的真實、準確和完整承擔法律責任。
  3. Acknowledgement : the applicant ' s board of directors hereby represents and warrants that this application contains no false representations, misleading statements or material omissions, and shall be liable for its authenticity, accuracy and completeness of the contents

    重要聲明:本申請人董事會保證本申請所載材料不存在任何記載、誤導陳述或者重大遺漏,並對的真實、準確和完整承擔法律責任。
  4. Acknowledgement : the applicant ' s board of directors hereby represents and warrants that this application contains no false representations, misleading statements or material omissions, and shall be liable for the authenticity, accuracy and completeness of the contents

    重要聲明:本申請人董事會保證本申請所載材料不存在任何記載、誤導陳述或者重大遺漏,並對的真實、準確和完整承擔法律責任。
  5. Acknowledgement : the applicant ' s board of directors hereby acknowledges and warrants that this application contains no false representations, misleading statements or material omissions, and shall be liable for the authenticity, accuracy and completeness of the contents

    重要聲明:本申請人董事會保證本申請所載材料不存在任何記載、誤導陳述或者重大遺漏,並對的真實、準確和完整承擔法律責任。
  6. Acknowledgement : the applicant ' s board of directors and every director hereby guarantee that this application contains no falsehoods, misleading statements or material omissions, and shall be liable for the truthfulness, accuracy and completeness of the contents individually and jointly

    重要聲明:本申請人董事會及其董事保證本申請所載材料不存在任何記載、誤導陳述或者重大遺漏,並對的真實、準確和完整負個別及連帶責任。
  7. Part three was the discovery on the questions about system of relief on substantial law from the point of judicial practice which included four parts. in the first part, this article held that the proper defendant should including issuer of securities, initiator of securities, directors, supervisors and managers of issuer, securities dealer and its high official, intermediary " organization and its liable person, and securities supervision commission and that each kind of the said persons have their own grounds for exemption

    正文第三部分主要是從司法實踐角度來研究陳述實體法救濟制度諸問題,包括四部分:一是賠償義務主體的范圍及抗辯理由。關於前者,本文從比較法角度提出責任主體應包括證券發行人,證券發起人,發行人的董事、監事和經理,證券承銷商及其高級管理人員,證券中介機構及其責任人員以及中國證監會,並一一分析其具體范圍及可行問題。
  8. Contain false or misleading information in the subject line or otherwise contain false or misleading content

    在標題載列含有或誤導資料,或以其他方式含有或誤導
分享友人